Cuestiones que surgen de las reuniones anteriores de la Conferencia de las Partes: prestación de asistencia técnica a nivel nacional y regional | UN | قضايا ناشئة عن الاجتماعات السابقة لمؤتمر الأطراف: تقديم المساعدة التقنية على الصعيدين الوطني والإقليمي |
Cuestiones que surgen de las reuniones anteriores de la Conferencia de las Partes: Prestación de asistencia técnica a nivel nacional y regional | UN | قضايا ناشئة عن الاجتماعات السابقة لمؤتمر الأطراف: تقديم المساعدة التقنية على الصعيدين الوطني والإقليمي |
El Departamento apoyó también proyectos complejos de asistencia técnica a nivel nacional para seguir fortaleciendo los órganos de gestión electoral en los Estados Miembros. | UN | وقدمت الإدارة الدعم أيضا إلى المشاريع المعقدة للمساعدة التقنية على الصعيد الوطني من أجل زيادة تعزيز هيئات تنظيم الانتخابات في الدول الأعضاء؛ |
La MINUSTAH podría tener que prestar asistencia técnica a nivel nacional en nuevas esferas, como la gestión de las fronteras, las estrategias de seguridad y la lucha contra la corrupción. | UN | وستشمل المجالات الجديدة التي قد تحتاج فيها البعثة إلى تقديم الخبرة التقنية على الصعيد الوطني إدارة الحدود، واستراتيجيات الأمن، ومكافحة الفساد. |
Los países en desarrollo suelen pedir a la UNCTAD asesoramiento sobre políticas y asistencia técnica a nivel nacional en diversas esferas, que se derivan de su perspectiva mundial. | UN | وما فتئت البلدان النامية تطلب إلى الأونكتاد بانتظام أن يوفر لها المشورة في مجال السياسة العامة والدعم التقني على المستوى القطري وذلك في مجموعة واسعة من المجالات التي اختص بها الأونكتاد بحكم نظرته الشاملة. |
Proporciona a las Naciones Unidas la base para la orientación apropiada de políticas y actividades, en particular en el contexto del fomento de la confianza y de la cooperación técnica a nivel nacional. | UN | ويتيح ذلك لﻷمم المتحدة أساسا لتوجيه السياسات واﻷنشطة توجيها سليما، ولا سيما في سياق بناء الثقة والتعاون التقني على الصعيد الوطني. |
El Fondo del Programa, establecido por la Asamblea General con efectividad a partir del 1º de enero de 1992, facilita recursos extrapresupuestarios a las actividades operacionales del Programa, en particular a las actividades de cooperación técnica a nivel nacional, subregional, regional y mundial. | UN | ١٥-٧ أما صندوق البرنامج الذي أنشأته الجمعية العامة اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، فيقدم الدعم من موارد خارجة عن الميزانية لﻷنشطة التنفيذية التي يضطلع بها البرنامج، مركزا على توفير التعاون التقني على الصعد الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي والعالمي. |
Principal mecanismo del FNUAP encargado de prestar esa asistencia técnica a nivel nacional son los equipos de apoyo nacional del FNUAP, de los que funcionan actualmente ocho. | UN | واﻵلية الرئيسية للصندوق لتقديم هذه المساعدة التقنية على الصعيد القطري هو فريق الدعم القطري التابع للصندوق، الذي يوجد منه في الوقت الحالي ثمانية أفرقة تمارس عملها. |
6. Con el Plan de Acción se procura aumentar la capacidad de trabajo del Comité de los Derechos del Niño mediante la determinación exhaustiva de las esferas problemáticas y de las posibles necesidades de cooperación técnica a nivel nacional. | UN | ٦- وتسعى خطة العمل إلى زيادة طاقة لجنة حقوق الطفل العملية عن طريق توفير تحديد مستفيض للمجالات التي تبعث على القلق والاحتياجات المحتملة في مجال التعاون التقني على الصعيد القطري. |
Cuestiones derivadas de reuniones anteriores de la Conferencia de las Partes: Prestación de asistencia técnica a nivel nacional y regional | UN | قضايا ناشئة عن الاجتماعات السابقة لمؤتمر الأطراف: تقديم المساعدة التقنية على الصعيدين الوطني والإقليمي |
Prestación de asistencia técnica a nivel nacional y regional | UN | تقديم المساعدة التقنية على الصعيدين الوطني والإقليمي |
Cuestiones derivadas de reuniones anteriores de la Conferencia de las Partes: Prestación de asistencia técnica a nivel nacional y regional | UN | قضايا ناشئة عن الاجتماعات السابقة لمؤتمر الأطراف: تقديم المساعدة التقنية على الصعيدين الوطني والإقليمي |
C. Prestación de asistencia técnica a nivel nacional y regional | UN | جيم - تقديم المساعدة التقنية على الصعيدين الوطني والإقليمي |
Entre las principales tareas de la Unión Europea figuran la elaboración de políticas y leyes, la prestación de apoyo financiero y político a los proyectos de lucha contra la trata, la aprobación de directrices y la prestación de asistencia técnica a nivel nacional. | UN | ومن بين المهام الرئيسية للاتحاد الأوروبي وضع السياسات والتشريعات، وتقديم الدعم المالي والسياسي لمشاريع مكافحة الاتجار وتوفير المبادئ التوجيهية والمساعدة التقنية على الصعيد الوطني. |
Era igualmente difícil aprovechar la financiación pública externa debido a la falta de capacidad técnica a nivel nacional, la complejidad de los procedimientos de solicitud y los retrasos en la entrega de los fondos. | UN | ويصعب تسخير التمويل العام الخارجي نظرا لعدم توافر القدرات التقنية على الصعيد الوطني وتعقُد إجراءات طلب التمويل والتأخر في تسليم الأموال. |
Se invitó al PNUFID a que siguiera esforzándose por alentar a los países que recibían asistencia a que asumieran una mayor participación de la carga financiera correspondiente a la formulación y ejecución de los programas de asistencia técnica a nivel nacional. | UN | ودعي اليوندسيب الى مواصلة جهوده الرامية الى تشجيع البلدان التي تتلقى المساعدة على تحمل نصيب متزايد من العبء المالي في صوغ وتنفيذ برامج المساعدة التقنية على الصعيد الوطني . |
La suma de 3,1 millones de dólares se imputa a la cuenta de apoyo a los programas, con el fin de apoyar a las actividades de cooperación técnica a nivel nacional, en consonancia con las tendencias históricas y las necesidades de este subprograma. | UN | 147- يتعلق مبلغ 3.1 مليون دولار بحساب دعم البرنامج لدعم أنشطة التعاون التقني على المستوى القطري تمشياً مع الاتجاهات التاريخية للاحتياجات المتوقعة لهذا البرنامج الفرعي. |
La descentralización es necesaria para que la Organización se base más en la demanda, acerque más sus servicios a los clientes, asegure una programación eficaz de la cooperación técnica a nivel nacional y preste servicios de cooperación técnica de manera oportuna y con mayor impacto. | UN | وأضاف قائلا ان اللامركزية ضرورية لجعل المنظمة أكثر استجابة للطلب وتقريب خدماتها من عملائها ، وكفالة البرمجة الفعالة للتعاون التقني على المستوى القطري ، وتقديم خدمات التعاون التقني في الوقت المناسب وزيادة تأثيرها . |
Asimismo, según algunos expertos, tal vez sea necesaria una orientación técnica a nivel nacional que tenga en cuenta los contextos económicos particulares en que se está definiendo actualmente el criterio para consignar las transacciones e informar a su respecto. | UN | ويؤكد بعض الخبراء أيضاً أنه قد يَلزَم الإرشادُ التقني على الصعيد الوطني كي تؤخذ بعين الاعتبار الظروف الاقتصادية الخاصة التي يتقرر فيها أمر كيفية تسجيل الصفقات والإبلاغ عنها. |
El Fondo del Programa, establecido por la Asamblea General con efectividad a partir del 1º de enero de 1992, facilita recursos extrapresupuestarios a las actividades operacionales del Programa, en particular a las actividades de cooperación técnica a nivel nacional, subregional, regional y mundial. | UN | ١٥-٧ أما صندوق البرنامج الذي أنشأته الجمعية العامة اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، فيقدم الدعم من موارد خارجة عن الميزانية لﻷنشطة التنفيذية التي يضطلع بها البرنامج، مركزا على توفير التعاون التقني على الصعد الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي والعالمي. |
También es preciso fortalecer los mecanismos de coordinación de la asistencia técnica a nivel nacional para ayudar a los países donde la malaria es endémica a plasmar las orientaciones técnicas de la OMS en estrategias y planes de acción nacionales. | UN | وينبغي أيضا تعزيز آليات تنسيق المساعدة التقنية على الصعيد القطري لمساعدة البلدان التي تتوطن فيها الملاريا على ترجمة التوجيهات التقنية الصادرة عن منظمة الصحة العالمية إلى استراتيجيات وخطط عمل وطنية. |
Tanto el PNUD como el FNUAP han financiado no sólo las actividades de cooperación técnica a nivel nacional sino que también han prestado asistencia a la División de Estadística y a las comisiones regionales para prestar apoyo técnico a los países, a las actividades de capacitación en el plano mundial y regional y a la labor metodológica y conexa de desarrollo relacionada con la cooperación técnica. | UN | ولم يقتصر البرنامج الانمائي وصندوق السكان على تمويل أنشطة التعاون التقني على الصعيد القطري فحسب، بل قاما أيضا بتدعيم قدرة الشعبة الاحصائية واللجان الاقليمية على توفير الدعم التقني للبلدان، واﻷنشطة التدريبية العالمية والاقليمية، وجهود انمائية منهجية مختارة، وغيرها من الجهود الانمائية ذات الصلة فيما يتعلق بالتعاون التقني. |
Una delegación pidió información sobre la relación existente entre la cooperación técnica entre países en desarrollo y la cooperación técnica a nivel nacional. | UN | وطلب أحد الوفود معلومات عن الروابط بين التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون التقني الوطني. |
64. En el bienio 1998-1999, el Departamento se ocupará principalmente de la prestación de asistencia técnica a nivel nacional. | UN | ٤٦ - في فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، ستركز اﻹدارة على توفير دعم تقني على الصعيد القطري. |