Los tres fondos están facilitando la prestación de asistencia técnica integrada a los programas de los países, para elevar la eficiencia y las sinergias. | UN | وتيسّر الصناديق الثلاثة تقديم المساعدة التقنية المتكاملة للبرامج القطرية، ومن ثم تعزز كفاءتها وأوجه التعاضد فيما بينها. |
Presentación de las notas de orientación técnica integrada sobre la reforma del sector de la seguridad | UN | الإعلان عن المذكرات التوجيهية التقنية المتكاملة بشأن إصلاح قطاع الأمن |
En tercer lugar, la elaboración de las notas de orientación técnica integrada representa un hito importante en la aplicación de un aspecto esencial del primer informe. | UN | وثالثاً، يمثل إعداد المذكرات التوجيهية التقنية المتكاملة إنجازاً هاماً في تنفيذ عنصر حاسم الأهمية من التقرير الأول. |
Además, debido al limitado número de expertos técnicos a nivel local, los países necesitan una asistencia técnica integrada. | UN | وعلاوة على ذلك، تحتاج البلدان إلى مساعدة تقنية متكاملة نظرا لخبراتها التقنية المحلية المحدودة. |
:: 1 módulo experimental de capacitación sobre la reforma del sector de la seguridad basado en 1 nota de orientación técnica integrada formulada en consulta con el Equipo de Tareas interinstitucional sobre la reforma del sector de la seguridad | UN | :: وضع نموذج تدريبي تجريبي عن إصلاح القطاع الأمني على أساس مذكرة توجيهية تقنية متكاملة توضع صياغتها بالتشاور مع فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بإصلاح قطاع الأمن |
La experiencia de la ONUDI ha demostrado que la cooperación técnica integrada que se ajuste a las necesidades reales del respectivo país, planificada y ejecutada en colaboración con dicho país es el camino correcto. | UN | وقد أثبتت تجربة اليونيدو أن تقديم التعاون التقني المتكامل المعد بشكل يستجيب فعلا لاحتياجات البلد المعني والذي يخطط وينفّذ بالتعاون مع ذلك البلد هو أسلم نهج ينبغي اتباعه. |
Se ha realizado una importante labor para incorporar esos principios a las notas de orientación técnica integrada de las Naciones Unidas sobre la reforma del sector de la seguridad. | UN | وجرى الاضطلاع بعمل هام لإدماج هذه المبادىء في المذكرات التوجيهية التقنية المتكاملة بشأن إصلاح قطاع الأمن. |
Esta propuesta ya contempla utilizar lo máximo posible la estructura actual de la Caja y establecer al mismo tiempo la capacidad técnica integrada necesaria para evitar riesgos graves y realzar adecuadamente las actividades técnicas esenciales. | UN | وهذا المقترح يراعي بالفعل استخدام الهيكل الحالي للصندوق إلى أقصى حد ممكن، ويُنشئ في الوقت ذاته القدرة التقنية المتكاملة اللازمة لتجنب المخاطر الجسيمة وأداء الأنشطة التقنية الرئيسية على الوجه المطلوب. |
El Comité Especial toma nota de las notas de orientación técnica integrada para todo el sistema sobre la reforma del sector de la seguridad. | UN | تحيط اللجنة الخاصة علما بمذكرات الأمم المتحدة التوجيهية التقنية المتكاملة على نطاق المنظومة بشأن إصلاح قطاع الأمن. |
TRAINFORTRADE también ha creado un curso sobre el turismo sostenible y ha diseñado programas de asistencia técnica integrada para los Gobiernos de Angola, Madagascar, Malí y Zambia. | UN | كما أنشأ برنامج التدريب التجاري دورة عن السياحة المستدامة وأعد برامج للمساعدة التقنية المتكاملة لحكومات أنغولا ومدغشقر ومالي وزامبيا. |
iv) Ofrecer opciones de asistencia técnica integrada para ayudar a crear, gestionar y poner en marcha proyectos y empresas de TER; | UN | `4` توفير خيارات فيما يتعلق بالمساعدة التقنية المتكاملة بغية المعاونة على تطوير وإدارة وتشغيل المشاريع وأنشطة الأعمال العاملة في مجال التكنولوجيات السليمة بيئياً؛ |
iv) La creación de posibilidades de asistencia técnica integrada para ayudar a crear, administrar y poner en marcha proyectos y operaciones de TER; | UN | `4` توفير خيارات فيما يتعلق بالمساعدة التقنية المتكاملة بغية المعاونة على تطوير وإدارة وتشغيل المشاريع وأنشطة الأعمال العاملة في مجال التكنولوجيات السليمة بيئياً؛ |
iv) Ofrecer opciones de asistencia técnica integrada para ayudar a crear, gestionar y poner en marcha proyectos y empresas de TAR; | UN | `4` توفير خيارات فيما يتعلق بالمساعدة التقنية المتكاملة بغية المعاونة على تطوير وإدارة وتشغيل المشاريع وأنشطة الأعمال العاملة في مجال التكنولوجيات السليمة بيئياً؛ |
Nigeria ha solicitado también ser uno de los beneficiarios de la asistencia técnica integrada que coordina el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo. | UN | كما طلبت نيجيريا أن تكون أحد المستفيدين من المساعدة التقنية المتكاملة التي تعكف على تنسيقها فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب. |
visitas de evaluación técnica integrada o visitas de evaluación por cuestiones específicas a 10 operaciones de mantenimiento de la paz (MINUSTAH, MONUSCO, UNAMID, FNUOS, FPNUL, UNMIL, UNMISS, UNMIT, ONUCI y UNSMIS) y a la UNSOA | UN | زيارة لإجراء تقييمات تقنية متكاملة و/أو تقييمات لمسائل محددة، إلى 10 عمليات لحفظ السلام |
:: 1 módulo experimental de capacitación sobre la reforma del sector de la seguridad para expertos en mantenimiento de la paz basado en 1 nota de orientación técnica integrada referida a dicho ámbito | UN | :: وضع نموذج تدريبي تجريبي واحد عن إصلاح قطاع الأمن للخبراء في حفظ السلام استنادا إلى مذكرة توجيهية تقنية متكاملة واحدة عن إصلاح قطاع الأمن |
1 módulo experimental de capacitación sobre la reforma del sector de la seguridad basado en 1 nota de orientación técnica integrada formulada en consulta con el Equipo de Tareas interinstitucional sobre la reforma del sector de la seguridad | UN | إعداد وحدة تدريبية تجريبية بشأن إصلاح القطاع الأمني استنادا إلى مذكرة توجيهية تقنية متكاملة صيغت بالتشاور مع فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بإصلاح القطاع الأمني |
En los últimos dos años se intensificó el compromiso de la ONUDI con la cooperación técnica integrada y su labor al respecto. | UN | 23 - وخلال السنتين الماضيتين تعزز التزام اليونيدو ومشاركتها في التعاون التقني المتكامل. |
:: 30 visitas de evaluación técnica integrada para proporcionar orientación general y ayuda a las operaciones de mantenimiento de la paz y apoyar a la AMISOM en lo que respecta a la planificación y la ejecución de los mandatos | UN | :: 30 زيارة للتقييم التقني المتكامل لتوفير التوجيه العام والمساعدة لعمليات حفظ السلام، ولدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بشأن مسائل التخطيط وتنفيذ الولاية |
30 visitas de evaluación técnica integrada para proporcionar orientación general y ayuda a las operaciones de mantenimiento de la paz y apoyar a la AMISOM en cuestiones de planificación y ejecución de los mandatos | UN | 30 زيارة للتقييم التقني المتكامل لتوفير التوجيه العام ومساعدة عمليات حفظ السلام وتقديم الدعم لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بشأن مسائل التخطيط وتنفيذ الولاية |
El equipo de asistencia técnica integrada de la MONUC y el APEC colaboró directamente con la Comisión Electoral Independiente del Congo. | UN | كما عمل فريق المساعدة التقنية المتكامل المشترك بين بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبرنامج العمل للتعاون الاقتصادي مباشرة مع اللجنة الانتخابية الكونغولية المستقلة. |
Con ese fin, el Grupo de trabajo llegó a la conclusión de que la programación y la prestación de asistencia técnica integrada, coordinada y específica para cada país deberían seguirse promoviendo en los lugares en que no existieran todavía, y recomendó que la UNODC participara plenamente en esos procesos. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، خلص الفريق العامل إلى أنه ينبغي مواصلة تعزيز برمجة وتقديم المساعدة التقنية بصورة متكاملة ومنسّقة على الصعيد القطري، حيثما لم يتم ذلك فعلاً، وأوصى بأن يشارك المكتب مشاركة تامة في هذه العملية. |