ويكيبيديا

    "técnica necesaria" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التقنية اللازمة
        
    • التقنية الضرورية
        
    • الفنية اللازمة
        
    • التقنية المطلوبة
        
    • التقني اللازم
        
    • الفنية الضرورية
        
    • تقنيا
        
    • التقنية المناسبة
        
    • التقني المطلوب
        
    • التقنية ذات الصلة
        
    • التقنية اللازم
        
    • الفني الضروري
        
    • المعرفة التقنية
        
    Las Naciones Unidas seguirán prestando al proceso su apoyo y la asistencia técnica necesaria. UN وستواصل الأمم المتحدة القيام بدور داعم وتقديم المساعدة التقنية اللازمة لهذه العملية.
    En particular, se preguntó a dichos Estados si ya se estaba prestando la asistencia técnica necesaria para aplicar la Convención. UN وقد سئلت تلك الدول، بصورة خاصة، عما إذا كان يجري بالفعل تقديم المساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية.
    El aumento de la coherencia entre los asociados para el desarrollo en la prestación de la asistencia técnica necesaria es igualmente importante. UN كما أن تعزيز الاتساق فيما بين الشركاء في التنمية عند تقديم المساعدة التقنية اللازمة يشغل نفس الدرجة من الأهمية.
    El Comité instó a las organizaciones que todavía no lo hubieran hecho a que finalizaran la labor técnica necesaria para acceder a la extranet. UN وحثت اللجنة المنظمات التي لم تقم بعد بإتمام الأعمال التقنية الضرورية لتمكينها من الوصول إلى الشبكة الخارجية على القيام بذلك.
    Los costos relativos a este indicador se limitan a la adquisición de imágenes actualizadas y la competencia técnica necesaria. UN :: تنحصر تكاليف إنتاج المؤشر في اقتناء صور محدثة والخبرة الفنية اللازمة.
    Los países donantes deben estar dispuestos a ofrecer la asistencia técnica necesaria. UN وينبغي للبلدان المانحة أن تكون على استعداد لتقديم المساعدة التقنية المطلوبة.
    En cuanto a las dos últimas cuestiones, subrayó la importante función que la UNCTAD podía desempeñar para proporcionar la asistencia técnica necesaria. UN وفيما يتعلق بالقضيتين اﻷخيرتين، أبرز الدور الهام الذي يمكن أن يمارسه اﻷونكتاد في توفير المساعدة التقنية اللازمة.
    Se les confiaba más la formulación de proyectos que la prestación de la ayuda técnica necesaria para ejecutar un proyecto. UN كانوا يُستخدمون أكثر في صوغ المشاريع بدلا من تقديم المساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ مشروع ما.
    Si la Oficina no hubiese recibido toda esa asistencia no habría tenido la capacidad técnica necesaria para sus operaciones. UN وبدون تلك المساعدة المقدمة من مصادر عديدة ما كانت لتتوفر للمكتب القدرة التقنية اللازمة لعملياته.
    Invitamos a la Organización Mundial del Comercio y a la UNCTAD a que presten la asistencia técnica necesaria a esos países en dicho ámbito. UN وندعو منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد إلى تقديم المساعدة التقنية اللازمة إلى هذه البلدان في ذلك المجال.
    Se recalcó la importancia de prestar la asistencia técnica necesaria a los países en desarrollo. UN وجرى التأكيد على أهمية تقديم المساعدة التقنية اللازمة للبلدان النامية.
    Se recalcó la importancia de prestar la asistencia técnica necesaria a los países en desarrollo. UN وجرى التأكيد على أهمية تقديم المساعدة التقنية اللازمة للبلدان النامية.
    A este respecto, los Estados deberían beneficiarse de la asistencia técnica necesaria que les sería facilitada, a petición suya, por el Alto Comisionado de Derechos Humanos. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن تستفيد الدول من المساعدة التقنية اللازمة التي يمكن أن تقدمها إليها، بناء على طلبها، المفوضة السامية لحقوق الإنسان.
    Además, la naturaleza de la tarea influye en la competencia técnica necesaria para la actividad. UN كما أن طبيعة المهمة تؤثر في المهارة التقنية اللازمة للقيام بالنشاط.
    Esos Estados deberían beneficiarse de la asistencia técnica necesaria que podría prestarles al respecto la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a petición de ellos. UN وينبغي أن تستفيد هذه الدول من المساعدة التقنية اللازمة التي توفرها المفوضية السامية لحقوق الإنسان، بناء على طلبها.
    Al mismo tiempo, el Comité reconoce la importancia de facilitar a los Estados la asistencia técnica necesaria. UN وفي الوقت ذاته، تسلِّم اللجنة بأهمية تيسير توفير المساعدة التقنية اللازمة للدول.
    Encomiamos a la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas por haber proporcionado la asistencia técnica necesaria con ese fin. UN وإننا نشيد بمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية لتوفير المساعدة التقنية الضرورية لهذا الغرض.
    Los países desarrollados deberán ayudar a los países en desarrollo a establecer un sistema de este tipo y fortalecer la infraestructura, proporcionándoles la asistencia técnica necesaria. UN وينبغي للبلدان المتقدمة أن تساعد البلدان النامية في وضع نظام من هذا القبيل وتعزيز البنى التحتية عن طريق تقديم المساعدة التقنية الضرورية.
    Se crearon equipos de vigilancia nacional en 18 países árabes, a los que se proporcionó la asistencia técnica necesaria. UN وشُكلت فرق رصد وطنية في 18 بلداً عربياً وقُدمت لها المساعدة الفنية اللازمة.
    :: Ayudar a proporcionar la asistencia técnica necesaria para el desarrollo de África. UN :: الإسهام في توفير المعونة الفنية اللازمة للتنمية في أفريقيا.
    Se recomendó que la UNCTAD y otras organizaciones internacionales prestaran la asistencia técnica necesaria. UN وأُوصي بأن يوفر الأونكتاد وغيره من المنظمات الدولية المساعدة التقنية المطلوبة في هذا الصدد.
    Presta asistencia a los Estados miembros en el establecimiento de la infraestructura técnica necesaria para el funcionamiento seguro de la aviación civil. UN تساعـــد الـــدول اﻷعضاء على إنشــاء الهيكل اﻷساســي التقني اللازم لاستعمــال الطيران المدني بصورة مأمونـــة.
    En su informe, el Sr. Ndiaye criticó el modo en que el Gobierno abordó el incidente, afirmando, por ejemplo, que la Comisión de Investigación de las matanzas, designada por el Gobierno, no era independiente y que ninguno de sus miembros tenía la pericia técnica necesaria para llevar a cabo tal investigación. UN لقد انتقد السيد نديامي في تقريره معالجة الحكومة للحادث، مؤكدا، على سبيل المثال، أن اللجنة التي عينتها الحكومة للتحقيق في حوادث القتل لم تكن مستقلة وأنه ما من أحد من أعضائها توفرت له الخبرة الفنية الضرورية للقيام بهذا التحقيق.
    Sólo se pueden aplicar métodos alternativos de capacitación si son viables desde el punto de vista técnico y geográfico, y si se dispone de la infraestructura técnica necesaria en la zona de la misión. UN ولا يمكن تطبيق أساليب التدريب البديلة إلا إذا كان يمكن تنفيذها تقنيا وجغرافيا، وإذا توفرت البنية التحتية التقنية في منطقة البعثة.
    Se han llevado a cabo varias misiones de evaluación, en Iraq, Kenya y el Cáucaso meridional, para determinar el carácter y la magnitud de la delincuencia organizada y grave, y para determinar el nivel de asistencia técnica necesaria. UN وأوفدت عدة بعثات تقييم إلى العراق وكينيا ومنطقة جنوب القوقاز، للتحقق من طبيعة ونطاق الجريمة المنظمة والخطيرة وتحديد المساعدة التقنية المناسبة.
    Se requiere un puesto de plantilla de las Naciones Unidas, en lugar de contratistas individuales, debido a la capacitación técnica necesaria para la conservación de vehículos. UN ومن المطلوب استبدال المتعاقدين بموظفين تابعين للأمم المتحدة لإخضاعهم للتدريب التقني المطلوب للصيانة.
    La OIM está preparada para prestar la asistencia técnica necesaria para la gestión de la migración. UN وتعرب منظمة الهجرة الدولية عن الاستعداد لتقديم المساعدة التقنية ذات الصلة لإدارة الهجرة.
    Antes de pensar en el establecimiento de un mecanismo, sería preferible prever financiación adecuada a fin de proporcionar a los Estados Miembros el tipo de asistencia técnica necesaria para capacitar a las personas en la identificación y el intercambio de las mejores prácticas y en la elaboración de métodos adecuados de gestión profesional. UN ومن الأفضل، قبل التفكير في إنشاء آلية من هذا القبيل، أن يُوفّر تمويل كاف من أجل تزويد الدول الأعضاء بالنوع من المساعدة التقنية اللازم لتدريب الأشخاص على استبانة الممارسات الفضلى وتقاسمها ووضع الأساليب المناسبة للإدارة القديرة.
    Sólo el 12,2% de los trabajadores tiene la capacitación técnica necesaria en un lugar de trabajo moderno. UN إن ١٢,٢ في المائة فقط من العمال يتوفر لديهم التدريب الفني الضروري في أماكن العمل الحديثة.
    • Mantener la capacidad de producción y la documentación técnica necesaria para revivir los programas cuando fuera posible; UN ● استبقاء القدرة اﻹنتاجية ووثائق " المعرفة التقنية " اللازمتين ﻹحياء البرنامج عند اﻹمكان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد