ويكيبيديا

    "técnica pertinente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التقنية ذات الصلة
        
    • التقنية اللازمة
        
    • التقنية الملائمة
        
    • التقنية المناسبة
        
    • التقنية الوطنية
        
    El componente de justicia de la MICAH ha venido prestando asistencia técnica pertinente al Ministerio de Justicia. UN وما فتئ العنصر المتعلق بالعدل في البعثة المدنية الدولية للدعم في هايتي يقدم المساعدة التقنية ذات الصلة لوزارة العدل.
    A este respecto, se agradecería recibir asistencia técnica pertinente de otros Estados u organizaciones. UN وستكون المساعدة التقنية ذات الصلة المقدمة من دول أو منظمات أخرى محط تقدير.
    El lugar de destino final dispondrá asimismo de toda la documentación técnica pertinente para su inspección por la Comisión o el OIEA, según sea el caso. UN كما أن الوثائق التقنية ذات الصلة ستتاح في موقع الاستخدام النهائي لتمكين اللجنة الخاصة والوكالة من إجراء التفتيش، حسب الاقتضاء.
    Muchos de estos avances se deben al compromiso constante de los donantes bilaterales, los organismos del sistema de las Naciones Unidas y otros organismos que proporcionan asistencia técnica pertinente para la aplicación de la resolución por los Estados. UN ويرجع هذا التقدم، في جانب كبير منه، إلى استمرار التزام الجهات المانحة على الصعيد الثنائي ووكالات منظومة الأمم المتحدة وغيرها في مد الدول بالمساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ القرار.
    Este programa constituía un buen ejemplo de cómo la UNCTAD podía combinar su capacidad analítica con unos recursos ordinarios y extrapresupuestarios limitados pero bien asignados, para prestar una asistencia técnica pertinente y oportuna a los países en desarrollo. UN وهذا البرنامج مثال جيد للطريقة التي استطاع بها الأونكتاد أن يجمع بين قُدراته التحليلية وموارد الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية التي هي محدودة وإن كانت موزعة توزيعاً جيداً، وذلك لتقديم المساعدة التقنية الملائمة وفي الوقت المناسب للبلدان النامية.
    :: Asesoramiento, recomendaciones y facilitación de la asistencia técnica pertinente a los cinco Gobiernos del Asia Central para elaborar respuestas eficaces a los desafíos regionales UN :: تقديم الإرشادات والتوصيات وتيسير المساعدات التقنية المناسبة لحكومات آسيا الوسطى الخمس من أجل تصميم استجابات فعالة للتحديات الإقليمية
    La solicitud de inspección in situ se basará en información recogida por el Sistema Internacional de Vigilancia en la que pueda combinarse con cualquier información técnica pertinente obtenida por los medios técnicos nacionales de verificación de conformidad con los principios de derecho internacional generalmente reconocidos, o en una combinación de estos dos métodos. UN يستند طلب إجراء تفتيش موقعي إلى المعلومات التي جمعها نظام الرصد الدولي أو الى التي يمكن أن تقترن ﺑ معلومات تقنية ذات صلة يتم الحصول عليها بواسطة الوسائل التقنية الوطنية للتحقق على نحو ينسجم مع مبادئ القانون الدولي المعترف بها عموماً، أو الى مزيج من هذه المعلومات.
    - en particular permite que los Estados Partes obtengan acceso a la información técnica pertinente y a los datos procedentes de técnicas de verificación que no sean del SIV; UN ● تتيح بصفة خاصة للدول اﻷطراف الوصول الى المعلومات والبيانات التقنية ذات الصلة الصادرة عن تكنولوجيات للتحقق غير التكنولوجيات المستخدمة في نظام الرصد الدولي.
    El FNUAP estaba intentando fortalecer los vínculos entre los ESP, las oficinas en los países y la dependencia técnica pertinente en la sede del FNUAP, y la participación de los ESP se incorporaría más sistemáticamente en el ciclo de programación de los países. UN ويسعى الصندوق إلى تعزيز الروابط بين هذه الأفرقة والمكاتب القطرية والوحدة التقنية ذات الصلة في المقر الرئيسي للصندوق وأن مشاركة الأفرقة سوف يتم إدماجها على نحو منتظم في دورة البرمجة القطرية.
    El FNUAP estaba intentando fortalecer los vínculos entre los ESP, las oficinas en los países y la dependencia técnica pertinente en la sede del FNUAP, y la participación de los ESP se incorporaría más sistemáticamente en el ciclo de programación de los países. UN ويسعى الصندوق إلى تعزيز الروابط بين هذه الأفرقة والمكاتب القطرية والوحدة التقنية ذات الصلة في المقر الرئيسي للصندوق وأن مشاركة الأفرقة سوف يتم إدماجها على نحو منتظم في دورة البرمجة القطرية.
    Por último, subraya la importancia de los datos estadísticos desglosados por género y pregunta si existen planes para subsanar esa falta de información, y sugiere que el Gobierno recabe la asistencia técnica pertinente. UN وأخيرا، إذ أكدت على أهمية البيانات الإحصائية الموزعة بحسب الجنسين، استفسرت عن الخطط الموضوعة لتصحيح عدم وجود هذه المعلومات، وأشارت إلى أن الحكومة ينبغي أن تسعى للحصول على المساعدة التقنية ذات الصلة.
    Solicita asistencia técnica pertinente que permita al Senegal elaborar un censo a fin de determinar el número de personas con discapacidad del país y expedirles la documentación necesaria que les permita recibir las prestaciones a las que tienen derecho. UN وطلب الحصول على المساعدة التقنية ذات الصلة لتمكين بلده من إجراء تعداد سكاني لتحديد عدد الأشخاص ذوي الإعاقة في البلاد ولإصدار وثائق لهم من شأنها أن تمكنهم من الحصول على استحقاقاتهم.
    Francia se comprometió a remitir a la Mesa la documentación técnica pertinente sobre la cuestión y afirmó que no se opondría a que una misión de las Naciones Unidas visitara el Territorio. UN وتعهدت فرنسا بأن تحيل إلى المكتب الوثائق التقنية ذات الصلة بالمسألة وأفادت بأنها لن تعترض على أن توفد الأمم المتحدة بعثة زائرة إلى الإقليم.
    Instó a Dominica a que continuara dicho proceso a fin de garantizar el pleno disfrute de los derechos humanos, con el apoyo de la comunidad internacional y la asistencia técnica pertinente. UN وحثت دومينيكا على مواصلة تلك العملية من أجل ضمان التمتع الكامل بحقوق الإنسان، بدعم من المجتمع الدولي والمساعدة التقنية ذات الصلة.
    En ambos planos, proseguirá prestando la asistencia técnica pertinente y, en lo que se refiere al apoyo que presta al SIDS/TAP y a la SIDS/NET, también se desempeñará como facilitador y movilizador de recursos para los países interesados. UN وعلى كلا الصعيدين، سيواصل البرنامج اﻹنمائي تقديم المساعدة التقنية ذات الصلة وسيعمل أيضا، في حالة دعمه لبرنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية وشبكة المعلومات للدول الجزرية الصغيرة النامية، على تيسير وتعبئة الموارد من أجل البلدان المعنية.
    Volumen 1 - Segunda evaluación de síntesis del IPCC de la información científica y técnica pertinente para la interpretación del artículo 2 de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático UN المجلد ١- التقييم التوليفي الثاني الذي أجراه الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيﱡر المناخ عن المعلومات العلمية - التقنية ذات الصلة بتفسير المادة ٢ من اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغيﱡر المناخ
    En este contexto, consideró que la síntesis de la información científica y técnica pertinente a la interpretación del artículo 2 de la Convención contenida en el segundo informe de evaluación del IPCC constituía un importante análisis exhaustivo y científico. UN وفي هذا السياق اعتبر تقرير التجميع والتوليف الثاني للمعلومات العلمية - التقنية ذات الصلة بتفسير المادة ٢ من الاتفاقية تحليلا هاما علمي اﻷساس وشاملا.
    Hizo referencia también al problema de la violencia y de los raptos de novias, una práctica que seguía existiendo pese a haberse incoado procesos penales por llevarla a cabo; manifestó al respecto su disposición a adoptar nuevas medidas para mejorar la situación, entre otras, medidas para promover la concienciación; y mencionó la necesidad de desarrollar proyectos nacionales y de contar con la asistencia técnica pertinente. UN وأشار الوفد أيضاً إلى مشكلة العنف واختطاف العرائس، وهي مشكلة مستمرة رغم إجراء عدد من المحاكمات الجنائية في هذا الصدد؛ وأعلن الوفد استعداد بلده لاتخاذ مزيد من التدابير من أجل تحسين الوضع، بما فيها تدابير التوعية؛ وأشار إلى الحاجة إلى وضع مشاريع وطنية والحصول على المساعدة التقنية ذات الصلة.
    La Dirección Ejecutiva también sigue estrechando su cooperación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, entre otras cosas mediante la preparación conjunta de la asistencia técnica pertinente para los Estados en materia de refugiados y de derechos humanos. UN وتواصل المديرية التنفيذية أيضا تعزيز تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بطرق من بينها التطوير المشترك للمساعدات التقنية ذات الصلة المقدمة إلى الدول في مجالي شؤون اللاجئين وحقوق الإنسان.
    Además de las gestiones llevadas a cabo por el OIEA, la Iniciativa propone seminarios y actividades de divulgación diseñadas específicamente para regiones concretas con el objeto de prestarles la asistencia técnica pertinente. UN 15 - وإضافة إلى جهود الوكالة، تقترح المبادرة عقد حلقات دراسية أو القيام بأنشطة توعية مكيفة حسب المناطق المحددة من أجل تقديم المساعدة التقنية ذات الصلة.
    ii) El establecimiento inmediato de contactos por el Secretario General con el gobierno de facto seguido de la interposición de sus buenos oficios y de la prestación de la asistencia técnica pertinente para facilitar el pronto restablecimiento de la democracia; UN ' ٢ ' إجراء اﻷمين العام اتصالا مبكرا مع حكومة " اﻷمر الواقع " ، ثم بذل المساعي الحميدة وتقديم المساعدة التقنية اللازمة لتسهيل استعادة الديمقراطية في موعد مبكر؛
    Este programa constituía un buen ejemplo de cómo la UNCTAD podía combinar su capacidad analítica con unos recursos ordinarios y extrapresupuestarios limitados pero bien asignados, para prestar una asistencia técnica pertinente y oportuna a los países en desarrollo. UN وهذا البرنامج مثال جيد للطريقة التي استطاع بها الأونكتاد أن يجمع بين قُدراته التحليلية وموارد الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية التي هي محدودة وإن كانت موزعة توزيعاً جيداً، وذلك لتقديم المساعدة التقنية الملائمة وفي الوقت المناسب للبلدان النامية.
    Si bien esta es una buena práctica que ha funcionado, tiene ramificaciones para los ministerios competentes en relación con el aprovechamiento de la asistencia técnica pertinente, adecuada y apropiada, con miras a la ejecución de sus proyectos. UN 49 - ومع أن هذه ممارسة جيدة أثبتت جدواها، فقد كانت لها تداعيات على الوزارات التنفيذية من حيث توفير المساعدة التقنية المناسبة والكافية والملائمة تماما لتنفيذ مشاريعها.
    La solicitud de inspección in situ se basará en información recogida por el Sistema Internacional de Vigilancia en la que pueda combinarse con cualquier información técnica pertinente obtenida por los medios técnicos nacionales de verificación de conformidad con los principios de derecho internacional generalmente reconocidos, o en una combinación de estos dos métodos. UN يستند طلب إجراء تفتيش موقعي إلى المعلومات التي جمعها نظام الرصد الدولي أو الى التي يمكن أن تقترن ﺑ معلومات تقنية ذات صلة يتم الحصول عليها بواسطة الوسائل التقنية الوطنية للتحقق على نحو ينسجم مع مبادئ القانون الدولي المعترف بها عموماً، أو الى مزيج من هذه المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد