ii) Prestando asistencia técnica por conducto de un programa de asesoramiento directo; | UN | `2` تيسير المساعدة التقنية من خلال برنامج للتوجيه الاشرافي؛ |
Prestando asistencia técnica por conducto de su Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero, contribuye a combatir este fenómeno y la financiación del terrorismo. | UN | ويسهم المكتب، عن طريق تقديم المساعدة التقنية من خلال برنامجه العالمي لمكافحة غسل الأموال، في مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
La UNCTAD ha prestado servicios para las negociaciones y asistencia técnica por conducto del proyecto del SGPC, que funciona en la UNCTAD y recibe el apoyo de ésta. | UN | وتوفرت خدمة المفاوضات والمساعدة التقنية من خلال مشروع النظام العالمي لﻷفضليات التجارية الذي يوجد مقره في اﻷونكتاد، ويتلقى الدعم منه. |
La oficina en el país del UNICEF en Guatemala, en cooperación con la oficina en el país del UNICEF en Perú, ha prestado asistencia técnica por conducto de expertos internacionales. | UN | وقدم مكتب اليونيسيف القطري في غواتيمالا، بالتعاون مع مكتبها القطري في بيرو، المساعدة التقنية عن طريق الخبراء الدوليين. |
También se prestó asistencia técnica por conducto del Equipo de Apoyo al País a la Oficina Nacional de Estadística, a fin de mejorar los sistemas de recopilación de datos, y al Ministerio de Educación, para la ejecución del Programa Nacional de Educación Sexual. | UN | كما قُدمت المساعدة التقنية عن طريق اللجنة العلمية والتقنية إلى المكتب الوطني لﻹحصاء من أجل تحسين نظم جمع البيانات وإلى وزارة التعليم من أجل تنفيذ البرنامج الوطني للتربية الجنسية. |
La División ha ofrecido asistencia técnica por conducto del PNUD, con particular hincapié en el aspecto informático. | UN | وقد عرضت الشعبة تقديم مساعدة تقنية عن طريق البرنامج اﻹنمائي، مع الاهتمام بنظم المعلومات بوجه خاص. |
También se habían llevado a cabo actividades de creación de capacidad en las que países en desarrollo impartían formación técnica por conducto de sus organismos nacionales de cooperación y/o con la asistencia financiera, total o parcial, de organismos internacionales. | UN | ونُفذت أيضا أنشطة لبناء القدرات قدمت فيها البلدان النامية التدريب التقني عن طريق وكالاتها الوطنية للتعاون و/أو بمساعدة مالية كاملة أو جزئية من وكالات دولية. |
Un total de 27 gobiernos canalizaron la prestación de asistencia técnica por conducto de la ACI. | UN | ٨١ - ويتولى عدد من الحكومات يبلغ مجموعه ٧٢ حكومة توجيه المساعدة التقنية من خلال التحالف التعاوني الدولي. |
83.40 Solicitar asistencia técnica por conducto de los mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas (Azerbaiyán). | UN | 83-40- التماس المساعدة التقنية من خلال الآليات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة (أذربيجان)؛ |
13. La UNODC también prestó asistencia técnica por conducto de su Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero, la Ocultación del Producto del Delito y la Financiación del Terrorismo. | UN | 13- وقدم المكتب أيضا المساعدة التقنية من خلال برنامجه العالمي لمكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة وتمويل الإرهاب. |
Alentó a los Estados parte a que presentaran sus necesidades de asistencia técnica por conducto de la lista de verificación para la autoevaluación y consideró que la Secretaría debería presentar al Grupo de examen de la aplicación informes periódicos sobre la asistencia técnica a fin de determinar sistemáticamente las tendencias regionales y temáticas. | UN | وشجع الدول الأطراف على تقديم احتياجاتها من المساعدة التقنية من خلال القائمة المرجعية للتقييم الذاتي، ورأى أنه ينبغي أن تقدم الأمانة إلى فريق استعراض التنفيذ تقارير دورية عن المساعدة الفنية بغية تحديد الاتجاهات الإقليمية والمواضيعية بصورة منتظمة. |
El 16 de noviembre, en una declaración de la Presidencia del Consejo de Seguridad, este acogió con beneplácito la visita y alentó mis gestiones a este respecto, incluida la posibilidad de facilitar asistencia técnica por conducto de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo. | UN | وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر، وفي بيان أصدره رئيس مجلس الأمن، رحب المجلس بالزيارة وشجّع ما أبذله من جهود في هذا الصدد، بما في ذلك إمكانية تيسير تقديم المساعدة التقنية من خلال المديرية التنفيذية للجنة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. |
La Comisión expresó su entendimiento unánime de que era esencial mantener una capacidad estable de desempeñar su mandato de asistencia técnica por conducto de su secretaría a fin de facilitar la aprobación de textos de la CNUDMI, en particular en los países en desarrollo y en los que estaban menos familiarizados con la labor de la Comisión. | UN | وأعربت اللجنة بالإجماع عن إدراكها أنَّ استمرار القدرة على أداء ولايتها في مجال توفير المساعدة التقنية من خلال أمانتها أمر ضروري لتسهيل اعتماد نصوص الأونسيترال، وخصوصا في البلدان النامية وفي البلدان التي هي أقل إلماماً بأعمال اللجنة. |
Las contribuciones recibidas en el sistema de las Naciones Unidas para prestar asistencia técnica por conducto de sus organismos especializados, fondos y programas disminuyeron de 4.100 millones en 2007 a 3.600 millones de dólares en 2008. | UN | 16 - وفي عام 2008، انخفضت المساهمات الواردة في إطار منظومة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة التقنية من خلال منظماتها وصناديقها وبرامجها المتخصصة من 4.1 بلايين دولار في عام 2007 إلى 3.6 بلايين دولار في عام 2008. |
:: La regulación y la gestión eficaz de la electricidad: desarrollo de las capacidades y prestación de asistencia técnica por conducto de las entidades institucionales de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | :: تنظيم الخدمات الكهربائية والإدارة الكفـؤة لها، وتنمية القدرات وتقديم المساعدة التقنية عن طريق الكيانات المؤسسية للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
25. Cursar una invitación permanente a los procedimientos especiales y recabar asistencia técnica por conducto del ACNUDH para presentar los informes aún pendientes sobre la aplicación de los tratados de derechos humanos (Canadá); | UN | 25- توجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة، وطلب المساعدة التقنية عن طريق المفوضية السامية لحقوق الإنسان لتقديم التقارير المتأخرة بشأن تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان (كندا)؛ |
El Consejo alienta las gestiones del Secretario General a este respecto, incluida la posibilidad de facilitar asistencia técnica por conducto de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo. " | UN | ويشجع المجلس ما يبذله الأمين العام من جهود في هذا الصدد، بما في ذلك إمكانية تيسير تقديم المساعدة التقنية عن طريق المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب " . |
Por su parte, el Japón presta asistencia técnica por conducto del Instituto de Asia y el Lejano Oriente para la Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente. | UN | أما اليابان، فتقدم مساعدة تقنية عن طريق معهد منع الجريمة ومعاملة المجرمين في آسيا والشرق اﻷقصى. |
Sobre la base de las directrices y la práctica establecidas, las Naciones Unidas decidieron no enviar observadores pero convinieron en prestar asistencia técnica por conducto del sistema de las Naciones Unidas. | UN | واستنادا إلى المبادئ التوجيهية والممارسات المعمول بها، لم تلب اﻷمم المتحدة الطلب بارسال مراقبين، ولكنها وافقت على تقديم مساعدة تقنية عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة. |
El Consejo de la Asociación Euroatlántica de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte estableció un Grupo de Trabajo especial sobre armas pequeñas y ligeras que ofrece un marco para el diálogo y el intercambio de información entre los Estados participantes así como para la cooperación técnica por conducto de fondos fiduciarios en el marco de la Asociación para la Paz. | UN | 27 - وأنشأ مجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية التابع لمنظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو) فريقا عاملا مخصصا لموضوع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يوفر إطارا للحوار وتبادل المعلومات فيما بين الدول المشتركة، فضلا عن التعاون التقني عن طريق الصناديق الاستئمانية في إطار الشراكة من أجل السلام. |