Asistencia técnica prestada a los Estados Partes | UN | المساعدة التقنية المقدمة إلى الدول الأطراف |
Por consiguiente, la aplicación del Programa garantizará una elevación considerable del nivel de asistencia técnica prestada a los PMA, así como un óptimo grado de eficacia en su prestación para satisfacer las necesidades de los PMA. | UN | وعلى ذلك، سيضمن تنفيذ هذا البرنامج تحقيق زيادة كبيرة في مستوى المساعدة التقنية المقدمة إلى أقل البلدان نموا. ويزيد إلى أقصى حد ممكن فعالية المساعدة التقنية في تلبية احتياجات هذه البلدان. |
Otro indicador de progresos es el crecimiento desde 1998 de la asistencia técnica prestada a los países. | UN | ومن مؤشرات التقدم أيضا، ما حدث من زيادة المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان في عام 1998. |
Reconocemos la importante contribución de las Naciones Unidas y demás foros internacionales, así como de los foros regionales, en la lucha contra la delincuencia cibernética y, especialmente, la asistencia técnica prestada a los Estados Miembros en esa esfera. | UN | ونقرّ بأهمية مساهمة الأمم المتحدة والمحافل الإقليمية والمحافل الدولية الأخرى في مكافحة الجريمة السيبرانية، ولا سيما المساعدة التقنية المقدّمة إلى الدول الأعضاء في ذلك المجال. |
Como ejemplo de las actividades en ese ámbito cabe mencionar la asistencia técnica prestada a la Federación de Rusia respecto del derecho de prenda y el registro prendario. | UN | ومن الأمثلة على هذه الأنشطة المساعدة التقنية المقدَّمة إلى الاتحاد الروسي فيما يخص الرهن وقانون تسجيل الرهن. |
Las Partes se comprometen, de conformidad con sus respectivas capacidades, a racionalizar la asistencia técnica prestada a los países Partes africanos y la cooperación con ellos a fin de aumentar la eficacia de los proyectos y programas, entre otras cosas, mediante: | UN | تتعهد اﻷطراف، وفقا لقدرات كل منها، بترشيد تقديم المساعدة التقنية إلى اﻷطراف من البلدان اﻷفريقية وبترشيد التعاون معها، بغية زيادة فعالية المشاريع والبرامج عن طريق القيام، في جملة أمور، بما يلي: |
Las principales fuentes de la asistencia técnica prestada a la Oficina fueron las siguientes: | UN | وفيما يلي أهم مصادر المساعدة التقنية المقدمة إلى المكتب: |
56. Es evidente que la cuantía de asistencia técnica prestada a otros Estados aumentó, aunque levemente, durante los cinco ciclos de presentación de informes. | UN | 56- ومن الواضح أن حجم المساعدة التقنية المقدمة إلى دول أخرى قد تزايد، وإن بقدر ضئيل، خلال فترات الإبلاغ الخمس. |
Por tanto, es limitada la utilidad permanente de las respuestas sobre importaciones como indicador de la eficacia de la asistencia técnica prestada a los países. | UN | وهكذا فإن استمرار فائدة الردود بشأن الواردات كمؤشر لفعالية المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان يكون محدوداً. |
La UNAMI también seguirá ocupándose de coordinar toda la asistencia técnica prestada a la Alta Comisión Electoral Independiente. | UN | وستواصل البعثة أيضاً ريادة عملية تنسيق جميع أشكال المساعدة التقنية المقدمة إلى المفوضية العليا المستقلة للانتخابات. |
Como ejemplo de las actividades en ese ámbito se puede mencionar la asistencia técnica prestada a la Federación de Rusia respecto del derecho de prenda y el registro prendario. | UN | ومن الأمثلة على هذه الأنشطة المساعدة التقنية المقدمة إلى الاتحاد الروسي فيما يخص الرهن وقانون تسجيل الرهن. |
vii) El modelo de ley basado en la resolución 1540, que se desarrolló mediante la asistencia técnica prestada a la región. | UN | ' 7` القانون النموذجي 1540، الذي أُعدّ في إطار المساعدة التقنية المقدمة إلى المنطقة. |
El establecimiento del Organismo de Lucha contra las Drogas de Tayikistán, la asistencia técnica prestada a las tropas fronterizas de la Federación de Rusia y los incansables esfuerzos de las autoridades de la República Islámica del Irán en la frontera con el Afganistán han tenido un considerable efecto. | UN | كما إن إنشاء الوكالة الطاجيكية لمراقبة المخدرات، والمساعدة التقنية المقدمة إلى جنود الحدود الروس، والجهود الدؤوبة التي تبذلها السلطات الإيرانية على الحدود الأفغانية كان لها جميعاً أثرٌ كبير. |
99. La asistencia técnica prestada a Guinea Ecuatorial en derechos humanos ha sido evaluada varias veces. | UN | 99- وتم تقييم المساعدة التقنية المقدمة إلى غينيا الاستوائية في مجال حقوق الإنسان عدة مرات. |
- Asistencia técnica: los donantes multilaterales y bilaterales, así como los organismos de fomento de las importaciones, podrían aumentar la asistencia técnica prestada a los países en desarrollo con posibilidades de producir y exportar productos biológicos. | UN | :: المساعدة التقنية: يمكن للجهات المانحة متعددة الأطراف والثنائية، فضلاً عن وكالات تشجيع الاستيراد، أن تزيد من المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية التي لها قدرة على إنتاج وتصدير المنتجات العضوية؛ |
Deliberaciones Debate temático sobre la maximización de la eficacia de la asistencia técnica prestada a los Estados Miembros en materia de prevención del delito y justicia penal | UN | مناقشة الموضوع المحوري بشأن تحقيق الحد الأقصى من فعالية المساعدة التقنية المقدّمة إلى الدول الأعضاء في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Debate temático sobre la maximización de la eficacia de la asistencia técnica prestada a los Estados Miembros en materia de prevención del delito y justicia penal | UN | مناقشة الموضوع المحوري بشأن تحقيق الحد الأقصى من فعالية المساعدة التقنية المقدّمة إلى الدول الأعضاء في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Asistencia técnica prestada a los Estados en la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional a las nuevas formas y dimensiones de la delincuencia organizada transnacional | UN | المساعدة التقنية المقدَّمة إلى الدول بشأن تطبيق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية على الأشكال والأبعاد الجديدة للجريمة المنظمة عبر الوطنية |
Las Partes se comprometen, de conformidad con sus respectivas capacidades, a racionalizar la asistencia técnica prestada a los países Partes africanos y la cooperación con ellos a fin de aumentar la eficacia de los proyectos y programas, entre otras cosas, mediante: | UN | تتعهد اﻷطراف، وفقا لقدرات كل منها، بترشيد تقديم المساعدة التقنية إلى اﻷطراف من البلدان اﻷفريقية وبترشيد التعاون معها، بغية زيادة فعالية المشاريع والبرامج عن طريق القيام، في جملة أمور، بما يلي: |
Expresa su preocupación por el descenso registrado en 2010 con respecto a 2009 en la cooperación técnica prestada a los PMA e insta a la secretaría a que siga velando por que se asigne prioridad a los PMA; | UN | ويعرب عن قلقه إزاء الانخفاض المسجل في عام 2010، مقارنة بعام 2009، في تنفيذ أنشطة التعاون التقني لدعم أقل البلدان نمواً، ويحث الأمانة على مواصلة ضمان إيلاء الأولوية لأقل البلدان نمواً؛ |
La MIPONUH supervisaría la asistencia técnica prestada a la Policía Nacional de Haití con financiación del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y cooperaría estrechamente con la Misión Civil Internacional Conjunta de las Naciones Unidas y la Organización de Estados Americanos en Haití (MICIVIH). | UN | وستتولى البعثة اﻹشراف على المساعدة التقنية المقدمة الى الشرطة الوطنية الهايتية والممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وستتعاون على نحو وثيق مع البعثة المدنية المشتركة لﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية. |
Se pedía a la secretaría de la UNCTAD que aumentara la asistencia técnica prestada a los países en desarrollo para ayudarles a mejorar sus sistemas de información sobre la IED. | UN | وطلب إلى أمانة الأونكتاد أن تزيد المساعدة التقنية التي تقدمها إلى البلدان النامية من أجل دعمها في تحسين نظم معلوماتها الخاصة بالاستثمار الأجنبي المباشر. |
25. En el cuadro 8 se presentan datos sobre la cuantía de la cooperación técnica prestada a los pequeños Estados insulares en desarrollo en el bienio 1991-1992. | UN | ٢٥ - ويعرض الجدول ٨ بيانات عن مستوى التعاون التقني الموجه إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية لفترة السنتين ١٩٩١-١٩٩٢. |