En ese contexto, los representantes pidieron también que se reforzara la cooperación técnica y la asistencia bilateral entre la ASEAN y los Estados donantes. | UN | وفي هذا السياق، حث الممثلون أيضا على زيادة التعاون التقني والمساعدة الثنائية بين الرابطة والدول المانحة. |
vi) Medidas tomadas en materia de cooperación técnica y la asistencia técnica o de otra índole que se haya prestado; y | UN | `6` التدابير المتّخذة بشأن التعاون التقني والمساعدة التقنية أو الأنواع الأخرى من المساعدة المقدّمة؛ |
El Brasil continuará apoyando el desarrollo de Haití, a través de la cooperación técnica y la asistencia económica. | UN | وستواصل البرازيل دعم تنمية هايتي من خلال التعاون التقني والمساعدة الاقتصادية. |
La nueva tendencia se observa en las investigaciones y los análisis de política, la cooperación técnica y la asistencia financiera, la administración del personal y la coordinación de las actividades. | UN | ويتجلى هذا التحول أيضا في البحوث وتحليل السياسات والتعاون التقني والمساعدة المالية، وفي إدارة شؤون الموظفين، وفي أنشطة التنسيق. |
Se dijo que aunque la asistencia oficial para el desarrollo había aumentado significativamente desde Monterrey, era necesario interpretar las cifras con precaución, ya que incluían la cancelación de deuda, la asistencia técnica y la asistencia humanitaria. | UN | وذكر بعضهم أن المساعدة الإنمائية الرسمية وإن كانت زادت بشكل ملحوظ منذ انعقاد مؤتمر مونتيري، فمن الضروري توخي الحذر عند تفسير الأرقام إذ أنها تشمل إلغاء الديون والمساعدة التقنية والمساعدة الإنسانية. |
- las medidas adoptadas acerca de la cooperación técnica y la asistencia técnica o de otra índole proporcionadas; y | UN | - التدابير المتخذة بشأن التعاون التقني والمساعدة التقنية أو غيرها من أنواع المساعدة المقدمة؛ |
En cuanto al mandato de la Oficina, el Grupo de Estados de África hizo hincapié en que debía darse prioridad a los aspectos esenciales para la promoción y protección de los derechos humanos, especialmente los servicios de asesoramiento, la cooperación técnica y la asistencia financiera. | UN | وبخصوص ولاية المفوضية، أبرزت المجموعة أنه ينبغي إيلاء الأولوية للجوانب الأساسية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، لا سيما الخدمات الاستشارية والتعاون التقني والمساعدة المالية. |
Durante los últimos años se ha observado un grado creciente de apoyo político a una cooperación para el desarrollo más firme y de mayor alcance entre los países en desarrollo en los campos del comercio, las finanzas, la cooperación técnica y la asistencia humanitaria. | UN | وقد شهدت السنوات الأخيرة تزايد الالتزام السياسي تجاه تعاون أقوى وأوسع نطاقا بين البلدان النامية في ميادين التجارة والمالية والتعاون التقني والمساعدة الإنسانية. |
Consideramos que la cooperación técnica y la asistencia financiera internacional para combatir el terrorismo siguen siendo insuficientes para que los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, puedan superar sus desafíos. | UN | ونشعر بأن التعاون التقني والمساعدة المالية الدولية في مكافحة الإرهاب لا يزالان غير كافيين لتمكين البلدان النامية من الصمود أمام التحديات، ولا سيما أقل البلدان نموا. |
En segundo lugar, la cooperación técnica y la asistencia financiera seguirán desempeñando un papel fundamental para satisfacer las necesidades de los más pobres entre los pobres y ayudar a los Gobiernos a crear la infraestructura, la educación y los sistemas necesarios para que las personas mejoren su nivel de vida. | UN | ثانيا، سيظل للتعاون التقني والمساعدة المالية دور حيوي في تلبية احتياجات أفقر الفقراء ومساعدة الحكومات في بناء الهياكل الأساسية وتوفير التعليم والنظم التي يحتاجها الناس لجعل حياتهم أفضل. |
64. Seguir procurando fortalecer el sistema judicial, entre otras cosas, mediante la formación técnica y la asistencia para el desarrollo (Sudáfrica); | UN | 64- مواصلة جهودها لتعزيز النظام القضائي من خلال جملة أمور من بينها التدريب التقني والمساعدة الإنمائية (جنوب أفريقيا)؛ |
Las medidas que se hayan adoptado mediante, entre otras cosas, la cooperación técnica y la asistencia financiera para velar por la recuperación física y psicológica de los niños reclutados o utilizados en las hostilidades ; | UN | التدابير التي اتخذت لإتاحة التأهيل البدني والنفسي للأطفال الذين جُنِّدوا أو استُخدموا في أعمال قتالية، بوسائل منها التعاون التقني والمساعدة المالية |
1. Los Estados Partes cooperarán en la aplicación del presente Protocolo, en particular en la prevención de cualquier actividad contraria al mismo y la rehabilitación y reintegración social de las personas que sean víctimas de actos contrarios al presente Protocolo, entre otras cosas mediante la cooperación técnica y la asistencia financiera. | UN | " 1 - تتعاون الدول الأطراف في تنفيذ هذا البروتوكول، بما في ذلك التعاون في منع أي نشاط يناقض البروتوكول وفي إعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي للأشخاص الذين يقعون ضحايا أفعال تناقض هذا البروتوكول، بما في ذلك من خلال التعاون التقني والمساعدة المالية. |
15. En los informes debe facilitarse información sobre la cooperación en la aplicación del Protocolo Facultativo, en particular mediante la cooperación técnica y la asistencia financiera. | UN | 15- ينبغي أن تقدم التقارير معلومات عن التعاون في مجال تنفيذ البروتوكول الاختياري، وذلك بطرق منها التعاون التقني والمساعدة المالية. |
15. En los informes debe facilitarse información sobre la cooperación en la aplicación del Protocolo Facultativo, en particular mediante la cooperación técnica y la asistencia financiera. | UN | 15- ينبغي أن تقدم التقارير معلومات عن التعاون في مجال تنفيذ البروتوكول الاختياري، وذلك بطرق منها التعاون التقني والمساعدة المالية. |
15. En los informes deberá facilitarse información sobre la cooperación en la aplicación del Protocolo Facultativo, en particular mediante la cooperación técnica y la asistencia financiera. | UN | 15- ينبغي أن تقدم التقارير معلومات عن التعاون في مجال تنفيذ البروتوكول الاختياري، وذلك بطرق منها التعاون التقني والمساعدة المالية. |
15. En los informes deberá facilitarse información sobre la cooperación en la aplicación del Protocolo Facultativo, en particular mediante la cooperación técnica y la asistencia financiera. | UN | 15- ينبغي أن تقدم التقارير معلومات عن التعاون في مجال تنفيذ البروتوكول الاختياري، وذلك بطرق منها التعاون التقني والمساعدة المالية. |
15. En los informes deberá facilitarse información sobre la cooperación en la aplicación del Protocolo Facultativo, en particular mediante la cooperación técnica y la asistencia financiera. | UN | 15- ينبغي أن تقدم التقارير معلومات عن التعاون في مجال تنفيذ البروتوكول الاختياري، وذلك بطرق منها التعاون التقني والمساعدة المالية. |
La contribución de los 23 millones de personas de la República de China en Taiwán al mercado mundial y a la comunidad internacional en las esferas de la tecnología, la asistencia técnica y la asistencia para el desarrollo es indudablemente significativa. | UN | فالإسهام الذي تقدمه جمهورية الصين في تايوان ذات الـ 23 مليون نســمة للمجتمع الــدولي فـــي مجالات التكنولوجيا والمساعدة التقنية والمساعدة الإنمائية كبير بدرجة واضحة. |
Sin duda, cabe mejorar la gestión del proceso de globalización mediante la asistencia técnica y la asistencia para el desarrollo a fin de fomentar estas capacidades en los países en desarrollo. | UN | والواضح أن هناك حالة لتحسين إدارة عملية العولمة بواسطة المساعدة التقنية والمساعدة الإنمائية لبناء مثل هذه القدرات في البلدان النامية. |
- La función de la cooperación técnica y la asistencia para abordar cuestiones relativas a la capacidad de los Estados para aplicar enfoques eficaces. | UN | - الدور الذي يمكن للتعاون والمساعدة التقنيين أن يؤدياه في معالجة قضايا قدرة الدولة على وضع نهج فعالة موضع التنفيذ. |