En virtud de esta Convención, los Estados Partes se comprometen a destruir todas sus existencias, excepto una cantidad de minas terrestres antipersonal destinadas al desarrollo de técnicas de detección, limpieza o destrucción de minas y al adiestramiento en dichas técnicas. | UN | وتتعهد الدول اﻷطراف، بموجب هذه الاتفاقية، بتدمير كافة مخزوناتها باستثناء عدد من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد التي يحتفظ بها لتطوير تقنيات الكشف عن اﻷلغام أو إزالتها أو استخدامها والتدريب على ذلك. |
:: Según lo dispuesto en el artículo 3 de la Convención, se retuvieron 4.000 minas con el propósito de desarrollar técnicas de detección, remoción y destrucción de minas y brindar adiestramiento en dichas técnicas. | UN | وتم الاحتفاظ بعدد 000 4 لغم لأغراض تطوير تقنيات الكشف عن الألغام وإزالتها وتدميرها والتدريب على هذه التقنيات، وفقا للمادة 3 من الاتفاقية. |
La amenaza de ataques con artefactos explosivos improvisados sigue estando difundida en el Iraq y se siguen desarrollando técnicas de detección de explosivos y medidas de mitigación de la onda expansiva a fin de proteger mejor las instalaciones de las Naciones Unidas. | UN | ولا يزال تهديد الهجمات بالأجهزة المتفجرة المرتجلة واسع النطاق في العراق، ويتواصل تطوير تقنيات الكشف عن المتفجرات وتدابير التخفيف من آثار الانفجارات لتحسين حماية مرافق الأمم المتحدة. |
2. Se permitirá la transferencia de municiones de racimo para el desarrollo y la enseñanza de las técnicas de detección, limpieza y destrucción de municiones de racimo. | UN | 2- يسمح بنقل الذخائر العنقودية لغرض تطوير تقنيات كشفها وإزالتها وتدميرها أو التدريب على ذلك. |
b) Se compromete a no transferir MDMA que no satisfagan el requisito de detectabilidad, salvo para su destrucción o para desarrollar técnicas de detección, remoción o destrucción de minas o impartir capacitación sobre el particular; | UN | (ب) عدم نقل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي لا تلبي شرط الكشف، ما عدا لغرض تدميرها أو تطوير تقنيات كشفها أو إزالتها أو تدميرها وبغرض التدريب على هذه التقنيات. |
La Sección Nacional de Investigación de la Falsificación de Documentos, dependiente del Servicio de Inmigración, capacita a todos los funcionarios del Servicio en técnicas de detección de falsificaciones. | UN | القسم الوطني المعني بالتزوير في دائرة الهجرة يقوم بتدريب جميع موظفي خدمات الهجرة على تقنيات كشف التزوير. |
Los tipos, cantidades y, si fuera posible, los números de lote de todas las minas antipersonal retenidas para el desarrollo de técnicas de detección, limpieza o destrucción de minas, y el adiestramiento en dichas técnicas, así como las instituciones autorizadas por el Estado Parte para retener minas antipersonal de conformidad con el artículo 3. * 2. | UN | أنواع وكميات، وكذلك، إن أمكن، أرقام مجموعات كل الألغام المضادة للأفراد المحتَفَظ بها لغرض تطوير تقنيات الكشف عن الألغام أو إزالتها أو تدميرها والتدريب عليها، فضلاً عن المؤسسات التي أذنت لها إحدى الدول الأطراف بالاحتفاظ بالألغام المضادة للأفراد، وفقاً للمادة 3. |
Los tipos, cantidades y, si fuera posible, los números de lote de todas las minas antipersonal transferidas para el desarrollo de técnicas de detección, limpieza o destrucción de minas, y el adiestramiento en dichas técnicas, así como las instituciones autorizadas por el Estado Parte para transferir minas antipersonal de conformidad con el artículo 3. * 3. | UN | أنواع وكميات، وكذلك، إن أمكن، أرقام مجموعات كل الألغام المضادة للأفراد المنقولة لغرض تطوير تقنيات الكشف عن الألغام أو إزالتها أو تدميرها والتدريب عليها، فضلاً عن المؤسسات التي أذنت لها إحدى الدول الأطراف بنقل الألغام المضادة للأفراد، وفقاً للمادة 3. |
Dos especialistas técnicos de la UNMOVIC participaron a primeros de marzo en la Conferencia de Pittsburgh (Estados Unidos de América), en la que se presentaron las últimas técnicas de detección biológica y química y los métodos de diagnóstico más modernos. | UN | كما حضر أخصائيان تقنيان من اللجنة مؤتمر بتسبرغ في الولايات المتحدة في بداية آذار/مارس. وعرض المؤتمر أحدث تقنيات الكشف البيولوجي والكيميائي وطرائق التشخيص. |
A la fecha de hoy el país ha dedicado más de 1.000 millones de dólares al desminado, la sensibilización ante los riesgos que presentan las minas, la asistencia a las víctimas de accidentes causados por minas, la investigación y el desarrollo de técnicas de detección y desminado más eficaces y la formación de desminadores extranjeros, en cerca de 50 países afectados por el problema de las minas. | UN | وأضافت تقول إن البلد خصص حتى يومنا هذا أكثر من مليار دولار لإزالة الألغام، وللتوعية من مخاطر الألغام، ولمساعدة الناجين من حوادث ناجمة عن الألغام، وللبحث والتطوير في مجال تقنيات الكشف وإزالة الألغام الأكثر تطوراً، فضلاً عن تدريب مزيلي ألغام أجانب في نحو 50 بلداً يعاني من مشكلة الألغام. |
La Unidad de Inteligencia Financiera, de la Secretaría de Hacienda y Crédito Público, tiene interés en recibir asesoría sobre técnicas de detección de operaciones vinculadas específicamente con el financiamiento al terrorismo, así como de tendencias en materia de regulación para evitar el uso de actividades no financieras por parte de organizaciones criminales. | UN | وترحب وحدة الاستخبارات المالية التابعة لوزارة الشؤون المالية والائتمان العام بتقديم المساعدة في تقنيات الكشف عن العمليات المرتبطة على نحو خاص بتمويل الإرهاب واتجاهات الأنظمة من أجل منع المنظمات الإجرامية من استخدام الأنشطة غير المالية. |
La UIF señala que la asesoría sobre técnicas de detección de operaciones vinculadas específicamente con el financiamiento al terrorismo, así como de tendencias en materia de regulación para evitar el uso de actividades no financieras por parte de organizaciones criminales. | UN | وقد أوضحت وحدة الاستخبارات المالية أنها سترحب بأي مساعدة في مجال تقنيات الكشف عن العمليات المرتبطة خاصة بتمويل الإرهاب، وكذلك اتجاهات الأنظمة من أجل منع استخدام المنظمات الإجرامية للأنشطة غير المالية. |
b) La utilización de técnicas de detección rápida (estáticas y móviles) de agentes químicos y biológicos; | UN | (ب) استخدام تقنيات الكشف الكيميائية والبيولوجية السريعة (الثابتة منها والمحمولة)؛ |
26. Debe prohibirse la transferencia de MDMA que no responden a los requisitos de detectabilidad, excepto para su destrucción o el perfeccionamiento o la capacitación en materia de técnicas de detección, remoción o destrucción de minas. | UN | 26- ينبغي أن يُحظَر نقل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي لا تفي بمتطلبات إمكانية الكشف، إلا بغرض تدمير هذه الألغام أو تطوير تقنيات كشفها أو إزالتها أو تفجيرها وبغرض التدريب على هذه التقنيات. |
23. Prohibir la transferencia de MDMA cuyo empleo esté prohibido, salvo para su destrucción, o el perfeccionamiento o la capacitación en materia de técnicas de detección, remoción o destrucción de minas. | UN | 23- ينبغي أن يُحظَر نقل ما هو محظور استعماله من الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، إلا بغرض تدمير هذه الألغام أو تطوير تقنيات كشفها أو إزالتها أو تفجيرها وبغرض التدريب على هذه التقنيات. |
25. Limitar la transferencia de MDMA cuyo uso esté restringido, salvo para su destrucción, o para el perfeccionamiento o la capacitación en materia de técnicas de detección, remoción o destrucción de minas. | UN | 25- ينبغي أن يقيَّد نقل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي يخضع استخدامها لقيود، إلا بغرض تدمير هذه الألغام أو تطوير تقنيات كشفها أو إزالتها أو تفجيرها وبغرض التدريب على هذه التقنيات. |
Las técnicas de detección e identificación morfológica y molecular se han basado en la recolección de muestras procedentes de lugares alejados y en su análisis en los laboratorios. | UN | 68 - اعتمدت تقنيات كشف كل من الجزيئات والبنى والتعرف عليها على جمع عينات لها من مواقع نائية وتحليلها في المختبرات. |
Este curso integra en el plan pedagógico los objetivos vinculados a la incorporación del género en los programas de salud reproductiva así como la formación de los profesionales en las técnicas de detección y atención de las mujeres víctimas de violencia. | UN | وتُدمج هذه الدروس، على الصعيد البيداغوجي، الأهداف المرتبطة بمراعاة الاعتبارات الجنسية في برامج الصحة الإنجابية، فضلا عن تدريب مقدّمي الخدمات على تقنيات كشف حالات العنف ورعاية ضحاياه. |
45. Que se prohíba la transferencia de MDMA cuyo empleo esté prohibido, salvo para su destrucción, o el perfeccionamiento o la capacitación en materia de técnicas de detección, remoción o destrucción de minas. | UN | 45- حظر نقل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المحظور استعمالها، إلا بغرض تدميرها أو تطوير تقنيات كشف الألغام وإزالتها وتفجيرها والتدريب على هذه التقنيات. |
:: Las minas retenidas para el desarrollo de técnicas de detección, limpieza o destrucción de minas. | UN | :: الألغام المحتفظ بها لأغراض تطوير أساليب كشف الألغام وإزالتها وتدميرها |
b) capaces de generar o modificar, en proceso en tiempo real, los datos del programa de pieza utilizando señales obtenidas simultáneamente por medio de dos técnicas de detección, a lo menos, como: | UN | (باء) القادرة على توليد أو تعديل بيانات البرنامج الجزئي في الوقت الحقيقي باستخــدام الإشارات التي يتم تلقيها آنيا بواسطة اثنتين على الأقل من تقنيات من قبيل: |
Además, hemos podido ayudar a muchos países a mejorar su capacidad de detección fronteriza mediante la capacitación en técnicas de detección y en el uso de instrumentos pertinentes. | UN | ولقد تمكنا من مساعدة العديد من البلدان في تحسين قدراتها على ضبط حدودها من خلال التدريب على تقنيات ضبط الحدود واستعمال الأدوات ذات الصلة. |
Mozambique informó de que tenía 8 minas menos de las que había declarado en 2010 y de que retenía minas para capacitar a los desminadores en técnicas de detección y remoción. | UN | وأبلغت موزامبيق عن عدد من الألغام المحتفظ بها يقل بثمانية ألغام عما أبلغت عنه في عام 2010 وأنها تحتفظ بألغام لتدريب مزيلي الألغام على أساليب الكشف والتطهير. |