Otras observaron que, no obstante, al enfrentarse a la necesidad de efectuar reducciones, la aplicación de técnicas de presupuestación basada en los resultados ha ayudado a la organización a establecer prioridades para sus actividades y a mejorar la eficiencia de éstas. | UN | غير أن منظمات أخرى لاحظ أنها عندما تواجه ضرورة إجراء تخفيضات، فإن نهج الميزنة على أساس النتائج يساعد المنظمة في ترتيب أنشطتها حسب اﻷولوية وتحسين كفاءتها. |
Una organización indicó a este respecto que las técnicas de presupuestación basada en los resultados han sido más útiles desde el punto de vista cualitativo para la justificación de actividades propuestas. | UN | وأشارت إحدى المنظمات في هذا الصدد إلى أن نهج الميزنة على أساس النتائج ساعد على نحو أكبر في تبرير اﻷنشطة المقترحة من الناحية النوعية. |
Los jefes ejecutivos de varias organizaciones hicieron esfuerzos especiales para consultar con los Estados Miembros y para contar con su participación en la elaboración de técnicas de presupuestación basada en los resultados para sus organizaciones, así como para asegurarse de que se atendían las necesidades y los intereses de los Estados Miembros. | UN | وقد بذل الرؤساء التنفيذيون في عدة منظمات جهودا خاصة للتشاور مع الدول اﻷعضاء ومشاركتها في إعداد نهج الميزنة على أساس النتائج لمنظماتهم ولكفالة استيفاء احتياجات ومصالح الدول اﻷعضاء. |
Ciertamente, ninguna de las organizaciones mencionó que se hubiera reducido en absoluto la importancia de las funciones de los órganos consultivos de expertos a causa de la aplicación de técnicas de presupuestación basada en los resultados. | UN | ولم تشر أي من المنظمات بكل تأكيد الى انخفاض أهمية اﻷدوار التي تضطلع بها هيئات خبراء الاستعراض نتيجة استخدام نهج الميزنة على أساس النتائج. |
En vez de menoscabar la función del plan de mediano plazo, las técnicas de presupuestación basada en los resultados podrían infundir nueva vida y significado a dicho plan. | UN | ٧٥ - ويمكن أن يعطي نهج الميزنة على أساس النتائج الخطة المتوسطة اﻷجل حياة جديدة ومعنى جديدا عوضا عن أن يحرمها من دورها. |
Experiencia de las organizaciones: Ninguna de las secretarías de las demás organizaciones del sistema manifestó preocupación por que las técnicas de presupuestación basada en los resultados se refiriesen a las necesidades y se ajustasen a las características de sus organizaciones. | UN | ٢٢ - تجربة المنظمات: لم تبد أي أمانة من أمانات المنظمات اﻷخرى الداخلة في المنظومة أي شاغل إزاء إمكانية نهج الميزنة على أساس النتائج على معالجة احتياجات منظمتها وتوضيح خصائصها. |
En las respuestas de las organizaciones también se destacó en general la importancia fundamental de la capacitación para la implantación de técnicas de presupuestación basada en los resultados. | UN | ٣٧ - كما أكدت الردود الواردة من المنظمات، بصفة عامة، على اﻷهمية اﻷساسية للتدريب بالنسبة لتنفيذ نهج الميزنة على أساس النتائج. |
Esto obedece a que se considera que las técnicas de presupuestación basada en los resultados tal vez no permitan a los Estados Miembros participar plenamente, como en la actualidad, en todo el ciclo del proceso del presupuesto por programas de conformidad con los reglamentos, normas y procedimientos sobre el presupuesto por programas vigentes en las Naciones Unidas. | UN | ويعزى هذا إلى الاعتقاد بأن نهج الميزنة على أساس النتائج قد لا يتيح للدول اﻷعضاء إمكانية المشاركة فيه مشاركة كاملة على نحو ما يجري اﻵن في الدورة الكاملة لعملية الميزانية البرنامجية وفقا لﻷنظمة والقواعد وإجراءات الميزانية البرنامجية المعمول بها حاليا في اﻷمم المتحدة. |
Para algunas organizaciones, la utilización de técnicas de presupuestación basada en los resultados no ha supuesto ningún cambio en el nivel de información presupuestaria que se facilita a los Estados Miembros. | UN | ٨٤ - وبالنسبة لبعض المنظمات، لم ينشأ أي تغيير نتيجة استخدام نهج الميزنة على أساس النتائج في مستوى المعلومات المتعلقة بالميزانية المقدمة إلى الدول اﻷعضاء. |
Por lo que respecta a la necesidad de que los Estados Miembros sigan informados acerca de la gestión de los insumos, la experiencia de las organizaciones indica que la aplicación de técnicas de presupuestación basada en los resultados no tiene por qué impedir que este tipo de datos estén totalmente a disposición de los Estados Miembros, al menos para fines de información. | UN | أما من ناحية بقاء الدول اﻷعضاء على علم بإدارة المدخلات، فإن تجربة المنظمات تشير إلى أن استخدام نهج الميزنة على أساس النتائج لا يستبعد وضع ذلك النوع من البيانات في متناول الدول اﻷعضاء بالكامل ﻷغراض العلم على اﻷقل. |
Como instrumento para facilitar la gestión de las organizaciones, las técnicas de presupuestación basada en los resultados han ayudado a los niveles superiores de la administración a seleccionar propuestas para el presupuesto por programas y a reprogramar fondos y reasignar funcionarios de proyectos eliminados a nuevas esferas de prioridad. | UN | ولقد ساعد نهج الميزنة على أساس النتائج بوصفه أداة لتسهيل إدارة المنظمات، اﻹدارة العليا في تفحص مقترحات الميزانية وفي إعادة برمجة اﻷموال وفي إعادة نقل الموظفين من مشاريع منتهية إلى مجالات أولوية جديدة. |
Los distintos enfoques aplicados por las demás organizaciones del sistema para intentar atender esta preocupación indican claramente que hay que prestar más atención a determinar la forma de tener en cuenta los factores externos, o las circunstancias que están fuera de todo control, al aplicar técnicas de presupuestación basada en los resultados. | UN | وتشير النهج المختلفة التي تتبعها المنظمات اﻷخرى الداخلة في المنظومة في سعيها لمعالجة هذا الشاغل بكل وضوح الى ضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام إلى تقرير كيفية مراعاة العوامل الخارجية أو الظروف التي لا يمكن السيطرة عليها عند استخدام نهج الميزنة على أساس النتائج. |
Experiencia de las organizaciones: En el caso de algunas organizaciones, parece que los Estados Miembros han sido una importante fuerza impulsora de los esfuerzos encaminados a instaurar técnicas de presupuestación basada en los resultados. | UN | ٤٦ - تجربة المنظمات: بالنسبة لبعض المنظمات، يبدو أن الدول اﻷعضاء تشكل قوة حفز رئيسية في الجهود الرامية الى إرساء استخدام نهج الميزنة على أساس النتائج. |
Como señaló una organización, la dedicación personal del jefe ejecutivo a la aplicación de técnicas de presupuestación basada en los resultados es importantísima para lograr que esas técnicas sean adoptadas sin problemas por los niveles superiores de la administración y por el personal de las organizaciones. | UN | ومن المهم جدا، على حد قول إحدى المنظمات الالتزام الشخصي للرؤساء التنفيذيين في استخدام نهج الميزنة على أساس النتائج من أجل ضمان تبني اﻹدارة العليا وكبار الموظفين في المنظمات لنهج الميزنة على أساس النتائج. |
Otro ámbito importante en el que los jefes ejecutivos de las demás organizaciones desempeñaron una función decisiva de liderazgo fue el relativo a presentar o exponer la utilización de técnicas de presupuestación basada en los resultados a los Estados Miembros. | UN | ٦٥ - وثمة مجال آخر قام به الرؤساء التنفيذيون للمنظمات اﻷخرى بدور قيادي رئيسي، وقد تمثﱠل في تقديم أو عرض استخدام نهج الميزنة على أساس النتائج للدول اﻷعضاء. |
• Buen gobierno y participación de los Estados Miembros en la adopción de decisiones respecto a la presupuestación basada en los resultados. Todas las organizaciones destacaron las posibilidades que ofrecen las técnicas de presupuestación basada en los resultados para promover la función de buen gobierno de los Estados Miembros aumentando y haciendo más eficaz su participación en el ciclo completo del proceso de presupuestación por programas. | UN | ● الحكم السليم ومشاركة الدول اﻷعضاء في صنع القرار في سياق الميزنة على أساس النتائج: أكدت جميعا على ما ينطوي عليه نهج الميزنة على أساس النتائج من إمكانيات لتحسين وظيفة الحكم التي تضطلع بها الدول اﻷعضاء ومشاركتها في الدورة الكاملة لعملية الميزانية البرنامجية. |
Comentario: La experiencia de las demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas indica que la aplicación de técnicas de presupuestación basada en los resultados ha intensificado la función directiva de los Estados Miembros al permitir a éstos estar mejor informados y, por tanto, tener una influencia más destacada en la adopción de decisiones sobre el presupuesto por programas y su ejecución. | UN | ٤٩ - التعليق: تشير تجربة المنظمات اﻷخرى الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة إلى أن استخدام نهج الميزنة على أساس النتائج قد حسﱠن دور الحكم الذي تضطلع به الدول اﻷعضاء بتمكينها من البقاء على علم أفضل بالتطورات وبالتالي تمكينها من تحقيق أثر أهم في عملية صنع القرار المتعلق بالميزانية البرنامجية وتنفيذها. |
Como se ha señalado en la sección E del presente capítulo, en relación con “la función directiva y la participación de los Estados Miembros en la adopción de decisiones sobre la presupuestación basada en los resultados”, una organización puso de manifiesto que la principal mejora que se obtendría con las técnicas de presupuestación basada en los resultados consistiría en centrar la atención tanto en los insumos como en los resultados. | UN | وكما أشير من قبل في الفرع هاء من هذا التقرير المتعلق ﺑ " الحكم السليم ومشاركة الدول اﻷعضاء في صنع القرار المتعلق بالميزنة على أساس النتائج " ، أشارت إحدى المنظمات إلى أن التحسن الرئيسي الذي يمكن جنيه من وراء نهج الميزنة على أساس النتائج هو التركيز المزدوج على المدخلات والنتائج في آن معا. |
Experiencia de las organizaciones: En el caso de las organizaciones del sistema que actualmente utilizan planes de mediano o de largo plazo, la adopción de técnicas de presupuestación basada en los resultados obviamente no ha significado que esos planes hayan dejado de ser la principal fuente de orientación de las organizaciones en materia de políticas. | UN | ٧٣ - تجربة المنظمات: بالنسبة للمنظمات الداخلة في المنظومة التي لا تزال تستخدم الخطتين المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل، من الواضح أن نهج الميزنة على أساس النتائج لم يحرم تلكما الخطتين من العمل بوصفهما المصدر الرئيسي لتوجيه السياسة العامة في المنظمات. |
Sin definiciones claras y comprensibles de expresiones como “resultados previstos” o “indicadores de ejecución”, en particular, la utilización de las técnicas de presupuestación basada en los resultados podría no arrojar ventajas significativas en comparación con las técnicas actuales de presupuestación por programas. | UN | وما لم تكن هناك تعاريف مفيدة ومفهومة جيدا لمصطلحات من قبيل " النتائج المتوقعة " أو " مؤشرات اﻷداء " على وجه الخصوص. فإن نهج الميزنة على أساس النتائج لن يجد نفعا ذا شأن بالمقارنة مع النهج الحالية للميزنة البرنامجية. |