También se está procurando consolidar varias medidas técnicas en un programa de vigilancia ambiental en una amplia zona. | UN | كما تبذل الجهود حاليا لدمج عدد من التدابير التقنية في برنامج واسع النطاق للرصد البيئي. |
Podrían incorporarse soluciones técnicas y no técnicas en ambas categorías de medidas preventivas. | UN | ويمكن احتواء الحلول التقنية وغير التقنية في كلا فئتي التدابير الوقائية. |
Expertos procedentes de más de 70 Estados de los cinco continentes y de 35 sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja debatieron durante dos días cuestiones técnicas en un ambiente distendido. | UN | وقد عكف خبراء أتوا من أكثر من سبعين دولة من خمس قارات ومن خمس وثلاثين جمعية وطنية للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، طيلة يومين، على مناقشة مسائل تقنية في جلسات غير رسمية. |
Se consideró que las conversaciones técnicas en Nueva York podrían haber ayudado a aclarar estas cuestiones ambiguas. | UN | وقد ارتئي أن المحادثات الفنية في نيويورك قد تساعد على توضيح هذه المجالات الرمادية. |
Presencia de mujeres como mediadoras, negociadoras y expertas técnicas en negociaciones de paz oficiales | UN | مستوى تمثيل المرأة بين الوسطاء والمفاوِضين والخبراء التقنيين في مفاوضات السلام الرسمية |
Aunque se habían celebrado deliberaciones técnicas en el Consejo de los ADPIC, era preciso encontrar una solución adecuada para fines de 2002. | UN | ولئن كانت قد جرت مناقشة فنية في مجلس تريبس، فلا بد من إيجاد حل وافٍ بحلول نهاية عام 2002. |
iii) Formación de microestructuras en la fundición de aleaciones técnicas en condiciones de difusión y convección magnéticamente controlada; | UN | `3` تركيب البنى المجهرية في صب السبائك التقنية في ظروف حَملية انتشارية متحكم فيها مغنطيسيا؛ |
Además, las partes interesadas deberían estudiar otras modalidades para poner a disposición las orientaciones técnicas en formatos más accesibles. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي لأصحاب المصلحة استكشاف طرائق إضافية لإتاحة الإرشادات التقنية في صيغ أيسر منالاً؛ |
Este proceso entrañaba ciertas dificultades técnicas en un principio, pero al fin de cuentas se consiguió integrar la base de datos de Chicago en el sistema informatizado del Fiscal. | UN | وقد انطوت هذه العملية على بعض الصعاب التقنية في بادئ اﻷمر، ولكن تم في نهاية المطاف إدماج قاعدة بيانات شيكاغو في نظام حاسوب المدعي العام. |
Los progresos en estas cuestiones técnicas en el período de sesiones en curso habían sido alentadores. | UN | إلا أن التقدم الذي أحرز في هذه المسائل التقنية في الدورة الحالية مشجع. |
Deberán velar además por la calidad y la objetividad de las evaluaciones técnicas en los exámenes. | UN | كما ينبغي أن يكفلوا جودة وموضوعية التقييمات التقنية في عمليات الاستعراض. |
La Comisión Consultiva cree necesario adoptar un enfoque común para la supervisión de esas funciones técnicas en las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وتعتقد اللجنة أن الحاجة تدعو إلى إيجاد نهج موحد للإشراف على هذه الوظائف التقنية في بعثات حفظ السلام. |
También se celebraron reuniones técnicas en Nairobi. | UN | وعقدت أيضا اجتماعات تقنية في نيروبي. |
Como ya se dijo en los informes anteriores, Kuwait ha tropezado con dificultades técnicas en el proceso de identificación. | UN | وحسب ما ذكر في التقارير السابقة، ما برحت الكويت تواجه صعوبات تقنية في عملية التعرف على الهوية. |
El personal actual está en las etapas preliminares de la elaboración de directrices técnicas en 10 esferas prioritarias. | UN | وتنفذ القدرة الحالية لإصلاح قطاع الأمن المراحل الأولية لوضع مبادئ توجيهية تقنية في 10 مجالات من المجالات ذات الأولوية. |
Modificaciones técnicas en el formulario A del certificado de origen del SGP | UN | التعديلات الفنية في شهادة المنشأ الخاصة بنظام اﻷفضليات المعمم، |
Prestación de asistencia y orientación técnicas en la evaluación de la calidad del agua y su aprovechamiento. | UN | الارشاد والمساعدة التقنيين في مجالي تقييم وإدارة نوعية المياه. |
Ambas opciones exigirían nuevos recursos y técnicas en la esfera de la vigilancia química. | UN | وكلا الوضعين بحاجة إلى موارد إضافية وأساليب فنية في مجال رصد اﻷنشطة الكيميائية. |
Las Altas Partes Contratantes garantizarán el desarrollo de las relaciones económicas, comerciales, científicas y técnicas en los siguientes niveles: | UN | يضمن الطرفان المتعاقدان الساميان تنمية العلاقات الاقتصادية والتجارية والعلمية التقنية على المستويات التالية: |
Ucrania, donde abundan la experiencia y la competencia técnicas en diversas disciplinas, está ahora dispuesta a contribuir de forma concreta al desarrollo sostenible facilitando transferencias de tecnología destinadas a los países en desarrollo que estén interesados. | UN | ٣١ - وقال وقد أصبحت أوكرانيا اﻵن وبفضل تجربتها واختصاصها التقني في المجالات المختلفة، أكثر قدرة على المساهمة النشيطة في تحقيق تنمية مستدامة في نقل التكنولوجيا الى البلدان النامية المهتمة. |
En el capítulo también se ofrecen ejemplos numéricos sobre la aplicación de esas técnicas en muchos países en desarrollo. | UN | وترد في الفصل أيضا أمثلة عددية على تطبيق هذه التقنيات في بلدان نامية كثيرة. |
El Comité revisa las Directrices e introduce modificaciones técnicas en el procedimiento de inclusión en la lista. | UN | تنقح اللجنة المبادئ التوجيهية، وتُدخل تغييرات فنية على إجراءات الإدراج في القوائم. |
A fines de 2000, se hicieron modificaciones técnicas en el sitio para introducir elementos y servicios de valor añadido y agilizar la actualización del sitio. | UN | وفي نهاية عام 2000، أدخلت تغييرات تقنية على الموقع بإدخال خصائص وخدمات ذات قيمة مضافة والتعجيل بتزويد الموقع بالمعلومات المستجدة. |
:: Capacitación de mujeres en cursos prácticos locales, regionales e internacionales en esferas de prioridad críticas para las mujeres, inclusive formación en técnicas en esferas tales como arreglo floral, instalación eléctrica y costura; | UN | :: تدريب النساء في حلقات تدريبية محلية وإقليمية ودولية في المجالات الرئيسية ذات الأولوية للمرأة، بما في ذلك التدريب على المهارات في مجالات مثل ترتيب الظهور والتركيبات الكهربائية والحياكة. |
:: 4 evaluaciones técnicas en las operaciones sobre el terreno para examinar los progresos de los proyectos de construcción e ingeniería y supervisar la eficacia de los bienes y servicios obtenidos mediante contratos marco | UN | :: إجراء 4 عمليات تقييم هندسية في العمليات الميدانية لاستعراض التقدم المحرز من مشاريع البناء والمشاريع الهندسية، ولرصد فعالية تكلفة السلع والخدمات التي يتم الحصول عليها بموجب عقود إطارية |
En vista de la ampliación de las innovaciones técnicas en las dependencias que puedan utilizar el sistema, se han consignado créditos sobre todo para hacer frente a necesidades directas de desarrollo y capacitación. | UN | ونظرا للتوسع في الابتكارات التكنولوجية في وحدات المستعملين المنتظرة، فإن الاعتمادات المخصصة لمعدات الحاسوب اقتصرت الى حد كبر على الاحتياجات المباشرة للتطوير والتدريب. |
La Comisión pidió también a la Secretaría que examinara la manera de integrar mejor sus actividades de cooperación y asistencia técnicas en las actividades llevadas a cabo sobre el terreno por las Naciones Unidas, particularmente a través de las oficinas abiertas en los países por el PNUD u otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | كما طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تنظر في سبل تحسين إدماج أنشطة التعاون والمساعدة التقنيين التي تضطلع بها في الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة في الميدان، وخاصة من خلال المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو المكاتب القطرية الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
3. La función de la cooperación y la asistencia técnicas en relación con las posibles medidas preventivas. | UN | 3- دور التعاون والمساعدة التقنيين فيما يتعلق بالتدابير الوقائية الممكنة |