ويكيبيديا

    "técnicas modernas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التقنيات الحديثة
        
    • تقنيات حديثة
        
    • الأساليب الحديثة
        
    • التقنيات العصرية
        
    • التكنولوجيا الحديثة
        
    • بالتكنولوجيا العصرية
        
    • التكنولوجيات الحديثة
        
    • أساليب حديثة
        
    • الأساليب الفنية الحديثة
        
    • بالتقنيات الحديثة
        
    • والتقنيات الحديثة
        
    • تقنيات اﻻتصال الحديثة
        
    • تقنيات عصرية
        
    Se ha proporcionado capacitación a médicos particulares y personal médico sobre técnicas modernas de planificación de la familia. UN وقد وفرت هذه البلدان التدريب للأطباء المستقلين والموظفين الطبيين على التقنيات الحديثة لتنظيم الأسرة.
    Sin embargo, estas dos ramas de la biotecnología no son excluyentes, pues las técnicas modernas se utilizan para aumentar las posibilidades de los métodos tradicionales. UN على أن الطريقتين لا تستبعد أي منهما الأخرى لأن التقنيات الحديثة تستخدم لتعزيز الطرق التقليدية.
    El apoyo para ejecutar programas de enseñanza basados en técnicas modernas tiene un déficit considerable. UN وما ينقص بالفعل في الوقت الحاضر هو دعم تنفيذ برامج التعليم على أساس التقنيات الحديثة.
    Como consecuencia de ese aislamiento, Zimbabwe no ha podido adoptar técnicas modernas de inspección y desminado. UN وقد أسفرت هذه العزلة عن تخلُّف زمبابوي عن الركب في استخدام تقنيات حديثة للمسح وإزالة الألغام.
    Nuestros curanderos tradicionales tienen mucho que ofrecer a las alianzas de investigación sobre técnicas modernas y medicinas eficaces. UN ولدى معالجينا التقليديين الكثير مما يمكنهم تقديمه بالشراكة في الأبحاث مع الأساليب الحديثة والطب الفعال.
    En el caso de las empresas paraestatales, la utilización de técnicas modernas de financiación de los productos básicos puede ser a menudo una buena manera de reducir los costos de la financiación. UN وفيما يخص المؤسسات شبه الحكومية يمكن أن يشكل استخدام التقنيات العصرية لتمويل السلع اﻷساسية في معظم اﻷحيان طريقة جيدة لخفض تكاليف التمويل.
    En 1999, 104 funcionarios de los centros recibieron capacitación, principalmente en la utilización de técnicas modernas de información. UN ففي عام 1999، شارك موظفو 104 مراكز في التدريب على استخدام التكنولوجيا الحديثة للمعلومات أساسا.
    El aumento obedece principalmente a los esfuerzos por resolver las dificultades cada vez mayores de la Corte para hacer frente a sus necesidades de traducción y publicación, reducir el atraso de sus publicaciones e introducir técnicas modernas que mejoren la publicación, el almacenamiento, la recuperación y la distribución de documentos. UN وتعكس هذه الزيادة أساسا الجهود الرامية إلى التغلب على الصعوبة المتزايدة التي تواجهها المحكمة في تلبية احتياجاتها إلى الترجمة والنشر، وتقليص عدد منشوراتها المتأخرة، واﻷخذ بالتكنولوجيا العصرية لتحسين قدرتها على تخزين الوثائق ونشرها واسترجاعها وتوزيعها.
    ii) Poner los beneficios de los avances tecnológicos al alcance de los pobres y fusionar las técnicas modernas con las tradicionales; UN ' ٢ ' جعل فوائد أوجه التقدم التكنولوجي في متناول الفقراء، والجمع بين التكنولوجيات الحديثة والتكنولوجيات التقليدية؛
    En 2002 y 2003 se organizó una serie de cursos prácticos sobre la gestión y la armonización de los métodos de censos, incluidos conceptos y definiciones, y el procesamiento de datos con técnicas modernas. UN ونظِّمت في عامي 2002 و 2003 سلسلة من حلقات العمل بشأن موضوعات تنظيم وتنسيق منهجيات تعدادات السكان، بما في ذلك المفاهيم والتعاريف، فضلا عن تجهيز البيانات باستخدام التقنيات الحديثة.
    Mediante las técnicas modernas para asegurarse de que nacerá un varón los padres pueden conocer el sexo del niño antes de que nazca y hacer una selección prenatal. UN وبفضل التقنيات الحديثة التي تمكن من التأكد من إنجاب طفل ذكر يمكن للوالدين أن يتعرفا على جنس الجنين وبالتالي اختيار نوع الجنس قبل الولادة.
    Oficina del Contralor y Auditor general de la India, Programa sobre técnicas modernas de auditoría, 2001 UN مكتب المراقب المالي والمراجع العام للحسابات في الهند، برنامج عن التقنيات الحديثة لمراجعة الحسابات، 2001
    En general, no hay ninguna incompatibilidad entre las técnicas modernas y los métodos tradicionales. UN وعموما، من الخطأ الاعتراض على تفضيل التقنيات الحديثة على الأساليب التقليدية.
    - Se ha dotado al sector de técnicas modernas y se trabaja para crear una red de datos académicos y de investigación; UN توفيرُ التقنيات الحديثة والعمل على تأسيس شبكة للبيانات الأكاديمية والبحثية.
    Sin este reactivo no se pueden procesar los tumores malignos y otras enfermedades infecciosas, lo que impide la aplicación de técnicas modernas que son necesarias para el diagnóstico, pronóstico y tratamiento de dichas enfermedades. UN وفي غياب هذه المادة، يتعذر تطبيق التقنيات الحديثة لتشخيص الأمراض وتوقع مآلها وعلاجها.
    2001 Oficina del Contralor y Auditor General de la India, programa sobre técnicas modernas de auditoría UN مكتب المراقب المالي والمراجع العام للحسابات في الهند، برنامج بشأن التقنيات الحديثة لمراجعة الحسابات
    También es esencial aplicar técnicas modernas de reducción de las emisiones bien diseñadas y mantenidas. UN ومن الضروري أيضاً استخدام تقنيات حديثة وجيدة التصنع وجيدة الصيانة لخفض الانبعاثات.
    También es esencial aplicar técnicas modernas de reducción de las emisiones bien diseñadas y mantenidas. UN ومن الضروري أيضاً استخدام تقنيات حديثة وجيدة التصنع وجيدة الصيانة لخفض الانبعاثات.
    El Sr. Ekedede (Nigeria) se congratula de la aprobación de la Ley Modelo sobre Conciliación Comercial Internacional, que ayudará a los Estados a dotarse de una legislación en materia de utilización de técnicas modernas de conciliación o de mediación. UN 9 - السيد إيكيديدي (نيجيريا): أشار مع التقدير إلى اعتماد القانون النموذجي للتوفيق التجاري الدولي، الذي قال إنه سيساعد الدول على صياغة تشريعات تنظم استعمال الأساليب الحديثة للتوفيق أو الوساطة.
    19. En el tratamiento penitenciario hay varios grados: aislamiento celular durante el primer año de condena, trabajo obligatorio, etc. Todo el sistema está concebido científicamente y está a cargo de especialistas en las técnicas modernas de administración penitenciaria. UN ٩١- وتوجد عدة فئات ﻷشكال معاملة السجناء: الحبس الانفرادي والحبس خلال السنة اﻷولى واﻷشغال الشاقة وغير ذلك. وقد صُمم النظام بكامله تصميما علميا ويديره متخصصون في التقنيات العصرية ﻹدارة السجون.
    El terrorismo se adapta con gran flexibilidad a distintas situaciones, se vale de técnicas modernas y está dispuesto a aprovechar cualquier conflicto sin resolver. UN وهو يتكيف بمرونة مع الأوضاع، ويطبق وسائل التكنولوجيا الحديثة وهو مستعد لكي يسخِّر لمصلحته أي صراعات لم تتم تسويتها بعد.
    El crédito de 63.700 dólares solicitado, que supone un aumento de 22.000 dólares, sufragaría los servicios de expertos necesarios para apoyar los esfuerzos actuales por introducir técnicas modernas. UN ٧-١٢ ستغطي الاحتياجات البالغة ٧٠٠ ٦٣ دولار، التي تشمل نمــوا قدره ٠٠٠ ٢٢ دولار، تكاليــف الخبرة الفنية للمساعدة في الجهــود المبذولة حاليا من أجل اﻷخذ بالتكنولوجيا العصرية.
    Se obtuvieron considerables economías adicionales mediante el empleo de técnicas modernas de administración de servicios de viajes y de los equipos y programas de computadora más actualizados para seguir la evolución del mercado de los viajes. UN كما تحققت وفورات إضافية ضخمة عن طريق تطبيق أساليب حديثة ﻹدارة السفر واستخدام أحدث برامج الحاسوب وأجهزة الحاسوب لرصد سوق السفر.
    Durante el período de que se informa, los países miembros de la CESPAO, a través de los órganos intergubernamentales subsidiarios de la Comisión, pidieron a ésta, entre otras cosas, que proporcionara a los países miembros asistencia técnica en el uso de técnicas modernas para el intercambio de datos y metadatos estadísticos y que organizara talleres especializados sobre las metodologías para medir los indicadores de los ODM. UN 69 - وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، تقدمت الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، من خلال الأجهزة الحكومية الدولية الفرعية للجنة، بعدة طلبات من بينها توفير المساعدة التقنية إلى البلدان الأعضاء في استخدام الأساليب الفنية الحديثة في تبادل البيانات الإحصائية والبيانات الفوقية، وتنظيم حلقات عمل متخصصة حول منهجيات قياس مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.
    También se ha impartido capacitación a mujeres periodistas, respecto de técnicas modernas de gestión de las comunicaciones y de producción de noticieros de televisión, entre otros temas. UN كما قُدم التدريب للصحفيات وشمل ذلك التدريـب المتصل بالتقنيات الحديثة لإدارة الاتصالات وإنجاز البرامج الإخبارية التلفزيونية.
    Ello sólo es posible mediante la instalación y empleo de herramientas y técnicas modernas de gestión de esos conocimientos. UN ولا يمكن تحقيق ذلك الا بادخال واستخدام الأدوات والتقنيات الحديثة لادارة المعرفة.
    Se apoya en las técnicas modernas y ecológicamente racionales para planificar el ordenamiento urbano y la construcción de viviendas respondiendo a normas de calidad rigurosas, en las zonas urbanas y rurales. UN وهي تستند إلى تقنيات عصرية مقبولة بيئيا فيما يتصل بتخطيط التنمية الحضرية وبناء المساكن وفقا لقواعد حازمة في المناطق الحضرية والريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد