:: Capacitación de 80 periodistas locales sobre técnicas y prácticas periodísticas básicas, incluida la información exacta, bien fundada y libre de prejuicios | UN | :: تدريب 80 صحفيا محليا على التقنيات والممارسات الصحفية الأساسية، بما في ذلك نقل الأخبار بصورة دقيقة ومستنيرة ومحايدة |
:: Capacitación de 20 periodistas en las principales técnicas y prácticas del periodismo | UN | :: تدريب 20 صحفيا محليا على التقنيات والممارسات الصحفية الرئيسية |
:: Capacitación de 20 periodistas en las principales técnicas y prácticas del periodismo | UN | :: تدريب 20 صحفيا محليا على التقنيات والممارسات الصحفية الرئيسية. |
Ello es realmente lamentable, ya que, con el paso del tiempo, aumentan las dificultades técnicas y prácticas de encontrar restos mortales. | UN | وهذا الوضع مؤسف حقا لأن العثور على رفات الموتى يصبح أصعب من الناحية التقنية والعملية مع مرور الوقت. |
La promoción de técnicas y prácticas de ordenamiento sostenible de los recursos naturales | UN | باء - تعزيز تقنيات وممارسات الإدارة المستدامة لموارد الأرض |
:: Capacitación de 20 periodistas en las principales técnicas y prácticas del periodismo | UN | :: تدريب 20 صحفيا محليا على التقنيات والممارسات الصحفية الرئيسية |
:: Capacitación de 120 periodistas locales en técnicas y prácticas periodísticas básicas, entre otras cosas, la presentación de información veraz, fundamentada e imparcial | UN | :: تدريب 120 صحفيا محليا على التقنيات والممارسات الصحفية الأساسية، بما في ذلك نقل الأخبار بصورة دقيقة ومستنيرة ومحايدة |
Capacitación de 20 periodistas locales en las principales técnicas y prácticas del periodismo | UN | تدريب 20 صحفيا محليا على التقنيات والممارسات الصحفية الرئيسية |
:: Capacitación de 120 periodistas locales sobre técnicas y prácticas periodísticas básicas, incluida la información fidedigna, informada e imparcial | UN | :: تدريب 120 صحفيا محليا على التقنيات والممارسات الصحفية الأساسية، بما في ذلك نقل الأخبار بصورة دقيقة ومستنيرة ومحايدة |
:: Capacitación de 20 periodistas del país en técnicas y prácticas periodísticas básicas | UN | :: تدريب 20 صحفيا محليا على التقنيات والممارسات الصحفية الأساسية |
Capacitación de 20 periodistas locales en las principales técnicas y prácticas del periodismo | UN | تدريب 20 صحفيا محليا على التقنيات والممارسات الصحفية الرئيسية |
Capacitación de 120 periodistas locales en técnicas y prácticas periodísticas básicas, entre otras cosas, la presentación de información veraz, fundamentada e imparcial | UN | تدريب 120 صحفيا محليا على التقنيات والممارسات الصحفية الأساسية بما في ذلك نقل للأخبار بصورة دقيقة ومستنيرة ومحايدة |
Periodistas capacitados en técnicas y prácticas periodísticas básicas, con especial hincapié en la cobertura de las elecciones | UN | صحفي تم تدريبهم على التقنيات والممارسات الصحفية الأساسية مع التركيز على تغطية الانتخابات |
La Junta expresó su convicción de que la atención se había centrado principalmente en las cuestiones técnicas y prácticas relacionadas con la aplicación de las IPSAS. | UN | وأعرب المجلس عن اعتقاده بأن التركيز كان منصبّا بقدر كبير على استيفاء المتطلبات التقنية والعملية لتطبيق المعايير. |
En general, la Junta ha constatado pocos progresos en este ámbito, principalmente debido a que toda la atención se ha centrado en cuestiones técnicas y prácticas relacionadas con la aplicación de las IPSAS. | UN | وبصفة عامة، لم ير المجلس سوى تقدم محدود في هذا المجال، وهذا يعزى أساساً إلى شدة التركيز على المسائل التقنية والعملية فيما يختص بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية. |
En general, la Junta ha constatado pocos progresos en este ámbito, principalmente debido a que toda la atención se ha centrado en cuestiones técnicas y prácticas relacionadas con la puesta a punto de las IPSAS. | UN | وبصفة عامة، لم يلحظ المجلس إلا تقدما ضئيلا في هذا المجال، نتيجة أساسا تركيز قوي ومفهوم على المسائل التقنية والعملية المتصلة بتنفيذ المعايير. |
Los policías y otros agentes encargados de la investigación deberán haber sido entrenados para no emplear técnicas y prácticas de interrogatorio de las que se deriven confesiones o testimonios poco creíbles y hechos bajo coacción. | UN | وينبغي أن يكون ضباط الشرطة وغيرهم من المحققين مدربين تدريباً حسناً لتجنب تقنيات وممارسات الاستجواب المفضية إلى اعترافات أو شهادات منتزعة قسراً أو غير جديرة بالثقة. |
Los policías y otros agentes encargados de la investigación deberán haber sido entrenados para no emplear técnicas y prácticas de interrogatorio de las que se deriven confesiones o testimonios poco creíbles y hechos bajo coacción. | UN | وينبغي أن يكون ضباط الشرطة وغيرهم من المحققين مدربين تدريباً حسناً لتجنب تقنيات وممارسات الاستجواب المفضية إلى اعترافات أو شهادات منتزعة قسراً أو غير جديرة بالثقة. |
:: Formación de 120 periodistas del país en técnicas y prácticas periodísticas básicas | UN | :: تدريب 120 صحفيا محليا على الأساليب والممارسات الصحفية الأساسية |
Introducción de modernas técnicas y prácticas de gestión; | UN | ● استخدام أساليب وممارسات إدارية حديثة؛ |
:: Ventajas de preparar directrices técnicas y prácticas sobre el momento en que conviene considerar la posibilidad de transmitir información sin solicitud previa y la forma de hacerlo de manera más eficiente | UN | :: فوائد وضع إرشادات تقنية وعملية بشأن توقيت النظر في التبادل التلقائي للمعلومات وكيفية تحسين كفاءة هذا التبادل |
Los gobiernos y las organizaciones internacionales deben también reconocer y desarrollar oportunidades para la transferencia a los países desarrollados de técnicas y prácticas ecológicamente racionales procedentes de los países en desarrollo, con remuneración adecuada. | UN | وينبغي للحكومات والمنظمات الدولية أيضا أن تحدد وتتيح فرصا لنقل التكنولوجيات والممارسات السليمة بيئيا المطورة في البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو، لقاء مكافأة مناسبة. |
61. El acuerdo debe orientarse a corregir las actuales discrepancias entre los dos países en materia de leyes, normas, normas técnicas y prácticas comerciales. | UN | 61- وينبغي أن يسعى الترتيب إلى التعويض عن أوجه الاختلافات الحالية بين البلدين فيما يتعلق بالقوانين والأنظمة والمعايير التقنية والممارسات التجارية. |