- brindar servicios de expertos y apoyo técnico a los gobiernos interesados; | UN | توفير الدراية الفنية والدعم التقني للحكومات المهتمة؛ |
Se debería prestar apoyo técnico a los gobiernos, a las instituciones y a las organizaciones no gubernamentales interesadas en la juventud, la mujer, y las poblaciones indígenas en el del sector de la salud. | UN | وينبغي توفير الدعم التقني للحكومات والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية المعنية بالشباب والمرأة والسكان اﻷصليين في قطاع الصحة. |
Son decisivos a este respecto los equipos de apoyo a los países del FNUAP, que están destinados a proporcionar respaldo técnico a los gobiernos en la esfera de la población. | UN | وتعد أفرقة الدعم القطري التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، المُصممة لتقديم الدعم التقني إلى الحكومات في مجال السكان، أداة فعالة في هذا المسعى. |
Son decisivos a este respecto los equipos de apoyo a los países del FNUAP, que están destinados a proporcionar respaldo técnico a los gobiernos en la esfera de la población. | UN | وتعد أفرقة الدعم القطري التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، المُصممة لتقديم الدعم التقني إلى الحكومات في مجال السكان، أداة فعالة في هذا المسعى. |
La OIT ha proporcionado asesoramiento técnico a los gobiernos con el propósito de alentar la comprensión de las disposiciones del Convenio y las cláusulas de flexibilidad que contiene, y prevé aumentar su colaboración a ese respecto. | UN | وأسدت منظمة العمل الدولية المشورة التقنية للحكومات لتعزيز فهم أحكام الاتفاقية ومرونة أحكامها كما تزمع تقديم المزيد من هذه المشورة. |
f) Presta servicios de asesoramiento técnico a los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales; | UN | )و( تقدم الخدمات الاستشارية التقنية إلى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية، |
:: Apoyo técnico a los gobiernos estatales mediante un estudio sobre planificación y presupuestación que tenga en cuenta las cuestiones de género | UN | :: تقديم الدعم التقني لحكومات الولايات من خلال إعداد دراسة عن التخطيط والميزنة تراعي الفوارق بين الجنسين |
También se ofrecerán servicios de asesoramiento técnico a los gobiernos de la región en las esferas mencionadas y se llevarán a cabo otras actividades de cooperación técnica para el desarrollo orientadas hacia los usuarios. Subprograma 9 | UN | كما سيقدم خدمات المشورة التقنية إلى حكومات المنطقة في المجالات المذكورة، وسينفذ أنشطة أخرى للتعاون التقني من أجل التنمية لصالح المستعملين النهائيين. |
Por último, sería necesario que los organismos de las Naciones Unidas fortalezcan la coherencia de sus actividades en favor de la mujer y que se ofrezca un apoyo técnico a los gobiernos a fin de que incorporen una perspectiva de género a sus políticas. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه يتعين أن تعزز هيئات اﻷمم المتحدة درجة الانسجام في أعمالها الموجهة للمرأة وينبغي توفير الدعم التقني للحكومات من أجل إدماج منظور الجنس في سياساتها. |
i) Apoyo técnico a los gobiernos para el uso eficiente de la energía y la reducción de las emisiones de dióxido de carbono, con arreglo al programa nacional de apoyo de las comunicaciones; | UN | ' ١` توفير الدعم التقني للحكومات بموجب برنامج الدعم الوطني للاتصالات تحقيقا للكفاءة في استعمال الطاقة وخفض انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون؛ |
El tipo de actividades apoyadas y de estrategias aplicadas por el UNICEF se limitará a labores de promoción y a facilitar apoyo técnico a los gobiernos y otros asociados del sector en las cuatro esferas mencionadas en el párrafo 27. | UN | وسيقتصر مدى الأنشطة التي تدعمها اليونيسيف والاستراتيجيات التي تتبعها على الدعوة والدعم التقني للحكومات وغيرها من الشركاء القطاعيين في المجالات الأربعة المبينة في الفقرة 27 أعلاه. |
3. Apoyo técnico a los gobiernos y al sistema de las Naciones Unidas en la implementación del marco para el desarrollo después de 2015 | UN | 3 - تقديم الدعم التقني للحكومات وإلى بقية منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ إطار التنمية لما بعد عام 2015 |
Como organismo coordinador de la supervisión del sector junto con la OMS, el UNICEF ofrecerá apoyo técnico a los gobiernos para que supervisen el sector en los países en que se ejecutan programas. | UN | 77 - وبوصف اليونيسيف الوكالة المنسقة في مجال رصد القطاعات، فسوف تقوم إلى جانب منظمة الصحة العالمية بتقديم الدعم التقني للحكومات بغية رصد القطاعات في البلدان التي توجد فيها برامج. |
Otras actividades en curso, que incluyen el apoyo técnico a los gobiernos, así como seminarios, se refieren a cuestiones tales como la gestión del espectro, la formación de capacidad nacional, la gestión de Internet y los nombres de dominio internacionalizados, la conectividad regional de Internet y la preparación de modelos de costos para las telecomunicaciones. | UN | وهناك أعمال أخرى جارية، تشمل الدعم التقني للحكومات وحلقات العمل، بخصوص قضايا مثل الإدارة الطيفية، وبناء القدرات على الصعيد الوطني، وإدارة الإنترنت، وأسماء النطاق المدوّلة، والموصولية بالإنترنت على الصعيد الإقليمي، واستحداث نماذج لتكلفة الاتصالات. |
La Oficina, por medio de su programa mundial de asistencia, brinda apoyo técnico a los gobiernos para ayudarlos a desarrollar modernos sistemas nacionales de información que sirvan de respaldo a las últimas novedades en técnicas de investigación. | UN | ويقوم المكتب، من خلال برنامج المساعدة العالمي الذي يضطلع به، بتقديم الدعم التقني إلى الحكومات لمساعدتها على صوغ نظم معلومات وطنية حديثة تدعم أحدث التطورات في تقنيات التحقيق. |
ONU-Mujeres presta apoyo técnico a los gobiernos nacionales, a solicitud de estos, relativo a las buenas prácticas para aumentar la participación de las mujeres en la política. | UN | وتقدم هيئة الأمم المتحدة للمرأة الدعم التقني إلى الحكومات الوطنية، بناءً على طلبها، بشأن الممارسات الجيدة من أجل زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
En el plano nacional, las entidades de las Naciones Unidas presentes sobre el terreno han participado activamente en la prestación de apoyo técnico a los gobiernos y a la sociedad civil. | UN | وعلى الصعيد القطري، كان لكيانات الأمم المتحدة الموجودة في البلدان دور نشط في تقديم الدعم التقني إلى الحكومات والمجتمع المدني. |
El Presidente, para resumir, dijo que las delegaciones habían alentado al ACNUR a fomentar las adhesiones a las Convenciones sobre apatridia. También habían alentado ulteriores estudios sobre el alcance del problema de la apatridia y un análisis constante de la nueva legislación sobre nacionalidad, así como la prestación de asesoramiento técnico a los gobiernos interesados. | UN | ولخص الرئيس الموضوع قائلا إن الوفود شجعت المفوضية على الدعوة إلى الانضمام إلى اتفاقيتي انعدام الجنسية، كما شجعت على إجراء مزيد من اﻷبحاث عن نطاق مشكلة انعدام الجنسية، ومواصلة تحليل تشريعات الجنسية الجديدة، فضلا عن تقديم المشورة التقنية للحكومات المعنية. |
El código del Fondo Monetario Internacional sobre prácticas idóneas de transparencia fiscal debe contar con el apoyo del sistema de las Naciones Unidas mediante su difusión sobre el terreno, la evaluación del grado de cumplimiento del código en cada país y la formulación de programas que permitan aumentar la transparencia y mejorar la rendición de cuentas, prestando asesoramiento técnico a los gobiernos cuando sea necesario. | UN | وينبغي أن تدعم أسرة اﻷمم المتحدة مدونة قواعد صندوق النقد الدولي للممارسات السليمة في مجال الشفافية المالية عن طريق نشرها في الميدان، وإجراء تقييمات قطرية لدرجات الالتزام بها، ووضع برامج لتحسين الشفافية والمساءلة مع تقديم المشورة التقنية للحكومات عند الضرورة. |
f) Presta servicios de asesoramiento técnico a los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y las instituciones de los países de África; | UN | (و) تقديم الخدمات الاستشارية التقنية إلى الحكومات الأفريقية والمنظمات والمؤسسات الحكومية الدولية؛ |
Apoyo técnico a los gobiernos estatales mediante un estudio sobre planificación y presupuestación que tenga en cuenta las cuestiones de género | UN | تقديم الدعم التقني لحكومات الولايات من خلال إعداد دراسة عن التخطيط والميزنة تراعي الفوارق بين الجنسين |
También se ofrecerán servicios de asesoramiento técnico a los gobiernos de la región en las esferas mencionadas y se llevarán a cabo otras actividades de cooperación técnica para el desarrollo orientadas hacia los usuarios. | UN | كما سيقدم خدمات المشورة التقنية إلى حكومات المنطقة في المجالات المذكورة، وسينفذ أنشطة أخرى للتعاون التقني من أجل التنمية لصالح المستعملين النهائيين. |
El Programa de las Naciones Unidas para la Familia debe hacer hincapié en la promoción, la creación de capacidades y el apoyo técnico a los gobiernos, a petición de éstos, sobre la cuestión de la familia. | UN | وينبغي أن يبرز برنامج الأمم المتحدة المعني بالأسرة أنشطة الدعوة وبناء القدرات والدعم التقني المقدم إلى الحكومات فيما يتعلق بمسائل الأسرة، وذلك بناء على طلبها. |