La Oficina de Evaluación proporcionó apoyo técnico a los países piloto para la aplicación de un sistema de vigilancia y evaluación orientado a los resultados. | UN | ويوفر مكتب التقييم الدعم التقني للبلدان الرائدة من أجل تنفيذ نظام الرصد والتقييم على أساس النتائج. |
Se ha ofrecido apoyo técnico a los países que estudian la posibilidad de proceder a la ratificación y con respecto al cumplimiento de sus obligaciones en materia de presentación de informes. | UN | وعُرض تقديم الدعم التقني للبلدان التي تنوي التصديق والوفاء بالتزامات تقديم التقارير. |
Por tanto, la OMS ha aumentado su apoyo técnico a los países para la lucha eficaz contra las enfermedades en el contexto de la planificación del desarrollo de los recursos. | UN | ولذلك، عززت منظمة الصحة العالمية دعمها التقني للبلدان فيما يتعلق بالإدارة الفعالة للأمراض في تخطيط تنمية الموارد. |
A este respecto, la UNCTAD colabora estrechamente con la OMC en la prestación de apoyo técnico a los países en desarrollo. | UN | ويتعاون الأونكتاد في هذا المجال تعاوناً وثيقاً مع منظمة التجارة العالمية في تقديم الدعم التقني إلى البلدان النامية. |
La OMS también proporciona apoyo técnico a los países para que elaboren sus políticas y planes nacionales. | UN | وتقدم منظمة الصحة العالمية أيضا الدعم التقني إلى البلدان في مجال وضع السياسات والخطط الوطنية. |
Colaborar con los gobiernos para identificar organizaciones no gubernamentales nacionales/internacionales y otros posibles asociados para prestar apoyo técnico a los países, y establecer vínculos con ellas | UN | التعاون مع الحكومات في مجال تحديد وتطوير الصلات مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية وغيرها من الشركاء المحتملين لتوفير المساندة التقنية للبلدان |
Esas aportaciones incluyen información de los Equipos de Apoyo técnico a los países del Fondo y de las dependencias competentes de la sede del FNUAP. | UN | وهي تشمل مدخلات مقدمة من أفرقة الخدمات التقنية القطرية والوحدات ذات الصلة في مقر صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
La División presta apoyo técnico a los países en desarrollo que se lo piden para que fortalezcan su capacidad nacional en materia de censos. | UN | 20 - تقوم الشعبة، عند الطلب، بتقديم الدعم التقني للبلدان النامية من أجل تعزيز قدراتها الوطنية في مجال إجراء التعداد. |
La ONURS en el contexto del IPG, prestará apoyo técnico a los países que deseen establecer tales fondos. | UN | وسيتولى مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية، في إطار فريق التخطيط المشترك بين الوكالات، تقديم الدعم التقني للبلدان التي ترغب في إنشاء صناديق من ذلك القبيل؛ |
Así, por ejemplo, para ayudar a los Copartícipes en la Población y el Desarrollo a aplicar el programa inicial de trabajo, el Fondo presta apoyo técnico a los países copartícipes y coopera con la secretaría. | UN | فعلى سبيل المثال، يقدم الصندوق الدعم التقني للبلدان الشريكة ويتعاون مع اﻷمانة من أجل مساعدة منظمة الشركاء في السكان والتنمية في تنفيذ برنامج العمل اﻷولي. |
Tomando nota en particular de la necesidad de que las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales aumenten su apoyo técnico a los países en desarrollo a fin de velar por que la migración contribuya al desarrollo, | UN | وإذ تلاحظ ضرورة قيام منظمات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، والمنظمات الدولية اﻷخرى بتعزيز دعمها التقني للبلدان النامية لكفالة إسهام الهجرة في التنمية، |
La Oficina Internacional del Trabajo dispone de datos concretos sobre los sistemas de protección social y de beneficios de desempleo en todo el mundo y presta apoyo técnico a los países abocados al proceso de instaurar o modernizar esos sistemas. | UN | ويملك مكتب العمل الدولي بيانات واقعية عن أنظمة الحماية الاجتماعية واستحقاقات العاطلين عن العمل في العالم، ويقدم الدعم التقني للبلدان التي تقوم بإنشاء هذه الأنظمة أو تحديثها. |
Aparte de su papel decisivo en la ejecución en favor de Nigeria del marco de servicios de la ONUDI a los países, el Centro proporcionará apoyo técnico a los países de África central y oriental. | UN | وسوف يقوم المركز بتوفير الدعم التقني للبلدان في غرب ووسط أفريقيا، بالإضافة إلى الدور الحاسم الذي يؤديه في تنفيذ إطار اليونيدو للخدمات القطرية الخاص بنيجيريا. |
A este respecto, la UNCTAD está colaborando estrechamente con la OMC en la prestación de apoyo técnico a los países en desarrollo. | UN | ويتعاون الأونكتاد في هذا المجال تعاونا وثيقا مع منظمة التجارة العالمية في تقديم الدعم التقني إلى البلدان النامية. |
Apoyo técnico a los países que aportan contingentes | UN | تقديم الدعم التقني إلى البلدان المساهمة بقوات |
Brindará apoyo técnico a los países en la elaboración y presentación de informes sobre los aspectos ambientales de los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | وسوف يقدِّم البرنامج الدعم التقني إلى البلدان في إعداد الجوانب البيئية لأهداف التنمية المستدامة والإبلاغ عنها. |
Una vez que se les haya dado aplicación total, esas medidas harán que las comisiones regionales participen más de cerca en el suministro de apoyo técnico a los países de sus respectivos regiones. | UN | ومن شأن هذه التدابير، بعد تنفيذها تنفيذا كاملا، أن تشرك اللجان اﻹقليمية على نحو أوثق في تقديم الدعم التقني إلى البلدان في المناطق التابعة لها. |
El Departamento sufragará parte de los gastos que haya que efectuar durante la ejecución de varios proyectos convenidos en la reunión y brindará asesoramiento técnico a los países participantes que lo soliciten. | UN | وستغطي اﻹدارة بعض التكاليف المتكبدة أثناء تنفيذ عدد من المشاريع التي تم الاتفاق عليها، كما ستوفر المشورة التقنية للبلدان المشتركة بناء على طلبها. |
El alcance apropiado de las acciones del FNUAP se determina mediante un proceso consultivo en que intervienen, entre otros, el gobierno, el representante del FNUAP, la sede del FNUAP y el Equipo de Asesoramiento técnico a los países. | UN | ويتقرر مدى التدخل الملائم من جانب صندوق السكان عن طريق عملية تشاورية تشترك فيها جهات من بينها الحكومة، وممثل الصندوق، ومقر الصندوق الرئيسي، وفريق للخدمات التقنية القطرية تابع للصندوق. |
Tailandia hace un llamamiento a los asociados internacionales para que presten asistencia financiera, apoyo operacional y asesoramiento técnico a los países afectados. | UN | وأضاف أن تايلند تدعو الشركاء الدوليين لتقديم المساعدة المالية والدعم التنفيذي والخبرة التقنية إلى البلدان المتضررة. |
Los gastos correspondientes al Programa de asesoramiento técnico comprenden los gastos de prestación de apoyo técnico a los países por medio de los nueve equipos de servicios técnicos y del programa de asociación estratégica con los organismos de las Naciones Unidas. | UN | تشمل النفقات المسجلة في إطار برنامج المشورة التقنية تكاليف تقديم الدعم الفني للبلدان بواسطة الأفرقة التسعة للخدمات القطرية وبواسطة برنامج الشراكة الاستراتيجية مع وكالات الأمم المتحدة. |
Por consiguiente, satisface a Ghana que, en el programa de actividades de la tercera parte del Decenio, se haya previsto la asistencia y el asesoramiento técnico a los países en desarrollo en la esfera de la elaboración de tratados multilaterales. | UN | وعلى هذا يسر غانا أن برنامج اﻷنشطة للفترة الثالثة من العقد نص على تقديم المساعدة والمشورة التقنية الى البلدان النامية في مجال صياغة المعاهدات المتعددة اﻷطراف. |
1.4 Organizar misiones de asesoramiento técnico a los países para proporcionar asistencia y capacitación más específicos a fin de fomentar la sostenibilidad; | UN | (ألف 1-4) تنظيم بعثات استشارية تقنية إلى البلدان بهدف تقديم مساعدة محددة بقدر أكبر وتنمية القدرة على تعزيز الاستدامة؛ |
* Prestar apoyo técnico a los países de Europa central, sudoriental y oriental en la elaboración de sistemas de asilo que, entre otras cosas, prevean garantías para la protección de las mujeres y los niños. | UN | :: تقديم الدعم التقني إلى بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية وجنوب شرق أوروبا في وضع نُظم لجوء تكفل، في جملة أمور، توفير ضمانات لحماية النساء والأطفال. |
Con este fin, la Comisión prestará servicios de asesoramiento técnico a los países que tengan necesidad de ellos para formular y aplicar planes de acción encaminados a alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، سوف تقدم اللجنة خدمات استشارية فنية للبلدان التي تحتاجها من أجل وضع وتنفيذ خطط عمل لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Se prestará apoyo normativo y técnico a los países y las autoridades locales asociados en las esferas del agua y el saneamiento, la gestión de los desechos urbanos, la movilidad urbana y la energía urbana. | UN | وسيجري تقديم دعم على صعيد السياسات ودعم تقني للبلدان الشريكة وللسلطات المحلية في مجالات المياه والصرف الصحي، وإدارة النفايات الحضرية، والتنقل الحضري، والطاقة الحضرية. |
3. Prestación de apoyo técnico a los países para que empleen los instrumentos y enfoques basados en los ecosistemas y fortalecimiento de las asociaciones para mejorar la gestión integrada de los recursos hídricos, en particular la calidad del agua | UN | 3 - دعم تقني مقدّم إلى البلدان لاستعمال أدوات ونهُج إدارة النظم الإيكولوجية وتدعيم الشراكات لتحسين الإدارة المتكاملة لموارد المياه بما في ذلك نوعية المياه |