Los expertos de la División de Estadística y los consultores subregionales, regionales e internacionales prestarán apoyo técnico para la ejecución de este proyecto | UN | سيقدم خبراء من شعبة الإحصاء ومن دون الإقليم واستشاريون إقليميون ودوليون الدعم التقني لتنفيذ هذا المشروع |
Generación y difusión de conocimientos y prestación de apoyo técnico para la ejecución de proyectos | UN | توليد ونشر المعرفة وتوفير الدعم التقني لتنفيذ المشاريع |
Es necesario también congratularse por la colaboración entre la ONUDI y la Alianza para la Industrialización de África que se refiere en especial a la prestación de apoyo técnico para la ejecución de programas nacionales. | UN | وقال إنه ينبغي الترحيب أيضا بالتعاون بين منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية والتحالف من أجل التصنيع ﻷفريقيا، فيما يتعلق بالخصوص بتوفير الدعم التقني لتنفيذ البرامج الوطنية. |
96. En materia de prevención del delito, el Centro siguió prestando apoyo técnico para la ejecución de un proyecto encaminado a reducir la violencia contra la mujer en Sudáfrica. | UN | 96- وفي مجال منع الجريمة، واصل المركز تقديم الدعم التقني لتنفيذ مشروع يرمي إلى الحد من العنف ضد المرأة في جنوب أفريقيا. |
Además, el presupuesto contempla una partida separada de 14 millones de dólares destinada al apoyo técnico para la ejecución por los países. | UN | وعلاوة على ذلك أدرج في الميزانية مبلغ مستقل مقداره ١٤ مليون دولار للدعم التقني للتنفيذ الوطني. |
En el marco del Programa Especial Conjunto de la CEPE/CESPAP para las Economías de Asia Central, la División de Transporte prestará asistencia y apoyo técnico para la ejecución de un proyecto prioritario de desarrollo de la infraestructura del transporte y simplificación de los procedimientos de transferencia de mercancías, servicios y mano de obra a través de las fronteras nacionales; | UN | وستوفر شعبة النقل، في إطار البرنامج الخاص باقتصادات آسيا الوسطى المشترك بين اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، خدمات المساعدة التقنية والدعم التقني من أجل تنفيذ المشروع ذي اﻷولوية المتعلق بتطوير الهياكل اﻷساسية في ميدان النقل وتبسيط إجراءات نقل البضائع والخدمات والموارد من اليد العاملة عبر الحدود الوطنية. |
En Guatemala, junto con la Asociación pro Bienestar de la Familia (APROFAM), el UNFPA prestó apoyo técnico para la ejecución de programas de prevención de la violencia basada en el género y de protección entre los indígenas cachiqueles de Chimaltenango. | UN | وفي غواتيمالا، قدم الصندوق، بمعية رابطة النهوض برفاه الأسرة، الدعم التقني لتنفيذ برامج لمنع العنف القائم على نوع الجنس والحماية منه في أوساط شعوب كاتشيكيل الأصلية في تشيمالتينانغو. |
La UNIPSIL proporcionará asesoramiento político y técnico para la ejecución de los proyectos de la visión conjunta y controlará y coordinará la aplicación general de ésta. | UN | وسيقدم مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون المشورة السياسية والتوجيه التقني لتنفيذ المشاريع في إطار الرؤية المشتركة، وسيرصد وينسق تنفيذ الرؤية بوجه عام. |
Tanto ONU-Hábitat como ONUDI, en colaboración con el Fondo Común para los Productos Básicos, proporcionan apoyo técnico para la ejecución de actividades de desarrollo local que fortalecen los vínculos entre las zonas urbanas y las rurales. | UN | ويقدّم كلّ من موئل الأمم المتحدة واليونيدو، بالتعاون مع الصندوق المشترك للسلع الأساسية، الدعم التقني لتنفيذ الأنشطة الإنمائية المحلية التي تعزز الروابط بين المناطق الحضرية والريفية. |
La función del PNUMA es coordinar, facilitar y proporcionar apoyo técnico para la ejecución de los proyectos, en colaboración con los equipos nacionales y los institutos chinos. | UN | ويتركز دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في التنسيق وتيسير وتقديم الدعم التقني لتنفيذ المشروعات في شراكة مع الأفرقة الوطنية والمعاهد الصينية. |
Apoyo técnico para la ejecución del programa de trabajo | UN | الدعم التقني لتنفيذ برنامج العمل |
Luego de una misión interinstitucional a la República Islámica del Irán tras el terremoto ocurrido en Manjil en 1990, Hábitat viene prestando apoyo técnico para la ejecución de un programa de rehabilitación posterior al terremoto, en virtud del cual se utilizan técnicas de construcción resistentes a los terremotos. | UN | وفي أعقاب البعثة المشتركة بين الوكالات التي أوفدت إلى جمهورية ايران الاسلامية بعد زلزال منجل في عام ١٩٩٠، يقوم الموئل بتوفير الدعم التقني لتنفيذ برنامج لﻹصلاح في مرحلة ما بعد الزلزال باستخدام تقنيات البناء المقاومة للزلازل. |
Dado que el Programa de Asesoramiento Técnico desempeña una importante función en la prestación de apoyo técnico a los programas nacionales, los equipos de servicios técnicos para los países y los especialistas de los servicios de asesoramiento técnico participaron en la concepción y la elaboración del programa multinacional y proporcionarían apoyo técnico para la ejecución y la vigilancia del programa. | UN | ونظرا للدور الهام الذي يضطلع به برنامج المشورة التقنية في توفير الدعم التقني للبرامج الوطنية، فإن أفرقة الخدمات التقنية القطرية وأخصائيي خدمات المشورة التقنية شاركوا في تصور وإعداد البرنامج المشترك بين اﻷقطار وسيوفرون الدعم التقني لتنفيذ البرامج ورصدها. |
La Oficina de la OPS para la Coordinación de la Respuesta al VIH en el Caribe (PHCO) administra los recursos financieros proporcionados por el Fondo de la Unión Europea y brinda apoyo técnico para la ejecución del proyecto de la Unión Europea. | UN | ويضطلع مكتب الكاريبي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية التابع لمنظمة الصحة للبلدان الأمريكية بإدارة الموارد المالية التي يقدمها صندوق الاتحاد الأوروبي ويقدم الدعم التقني لتنفيذ مشروع الاتحاد الأوروبي. |
2. La JDTT prestará apoyo técnico para la ejecución del conjunto de medidas destinadas a potenciar la aplicación del marco de transferencia de tecnología que figura en el anexo I de la presente decisión y seguirá apoyando la aplicación del marco de transferencia de tecnología de conformidad con la decisión 4/CP.7 y su anexo. | UN | 2- يوفر مجلس تطوير ونقل التكنولوجيا الدعم التقني لتنفيذ مجموعة الإجراءات المتعلقة بتعزيز تنفيذ إطار نقل التكنولوجيا الوارد في المرفق الأول() بهذا المقرر ويستمر في دعم تنفيذ إطار نقل التكنولوجيا وفقاً للمقرر |
SAT-1 SAT-2 Apoyo técnico para la ejecución a nivel nacional | UN | ٨ - الدعم التقني للتنفيذ الوطني |
En el marco del Programa Especial Conjunto de la CEPE/CESPAP para las Economías de Asia Central, la División de Transporte prestará asistencia y apoyo técnico para la ejecución de un proyecto prioritario de desarrollo de la infraestructura del transporte y simplificación de los procedimientos de transferencia de mercancías, servicios y mano de obra a través de las fronteras nacionales; | UN | وستوفر شعبة النقل، في إطار البرنامج الخاص باقتصادات آسيا الوسطى المشترك بين اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، خدمات المساعدة التقنية والدعم التقني من أجل تنفيذ المشروع ذي اﻷولوية المتعلق بتطوير الهياكل اﻷساسية في ميدان النقل وتبسيط إجراءات نقل البضائع والخدمات والموارد من اليد العاملة عبر الحدود الوطنية. |