Desde un punto de vista biológico y de la silvicultura, un enfoque ecorregional facilita el diálogo técnico y científico y la formulación de proyectos de estrategias de acción. | UN | ومن وجهة نظر احيائية وتأجيمية، فإن من شأن نهج إيكولوجي إقليمي أن يسهل الحوار على المستوى التقني والعلمي كما يسهل صياغة استراتيجيات العمل المقترحة. |
Deben formularse políticas de apoyo a la educación científica que tomen en consideración la evolución constante del aprendizaje técnico y científico. | UN | وينبغي وضع سياسات لدعم تعليم العلوم مع مراعاة الطبيعة المتغيرة تغيرا مستمرا للتعلم التقني والعلمي. |
La urbanización es una fuerza poderosa que genera crecimiento económico, avance social y político, y progreso técnico y científico. | UN | والتوسع الحضري قوّة جبّارة تولّد النمو الاقتصادي والتقدّم الاجتماعي والسياسي فضلا عن النهوض التقني والعلمي. |
Es igualmente necesario mejorar los cauces que permiten que el conocimiento técnico y científico sobre la reducción de los desastres influya en el proceso de adopción de decisiones. | UN | وهناك بالمثل حاجة الى تحسين القنوات التي يمكن للمعارف التقنية والعلمية بشأن الحد من الكوارث، أن تؤثر من خلالها على عملية صنع القرارات السياسية. |
Conferencias, cursos prácticos y exposiciones de carácter técnico y científico. | UN | ● المؤتمرات وحلقات العمل والمعارض التقنية والعلمية. |
El Gobierno trata de complementar el desarrollo técnico y científico en esa esfera mediante un mayor reforzamiento de la infraestructura educativa y el apoyo a la educación cívica. | UN | وتعمل حكومته على تعزيز التطور التقني والعلمي في هذا المجال بزيادة تقوية الهياكل الأساسية التعليمية ودعم التعليم المدني. |
El INML y CF presta auxilio y soporte técnico y científico a la administración de justicia en todo el país. | UN | قدم المعهد الوطني للطب الشرعي وعلم الأدلة الجنائية الدعم التقني والعلمي والمساعدة لسلطات العدالة في سائر أنحاء القطر. |
Al estudiar los informes del mecanismo subsidiario técnico y científico de la Conferencia de las Partes se ha de evitar la aplicación de criterios selectivos. | UN | ٤١ - وينبغي تجنب اتباع نهج انتقائي في تناول تقارير الجهاز الفرعي التقني والعلمي التابع لمؤتمر الأطراف. |
En resumen, se puede llegar a la conclusión de que para el éxito son imprescindibles tanto el acuerdo técnico y científico como la aprobación y adopción a nivel normativo. | UN | وبإيجاز، يمكن أن نخلص الى أن الاتفاق التقني والعلمي على حد سواء والموافقة والاعتماد على مستوى السياسة، أمور ضرورية ﻹحراز النجاح. |
Hemos solicitado al mismo tiempo el inicio de relaciones formales de apoyo técnico y científico con la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA). | UN | وطلبنا في الآن ذاته إقامة علاقات رسمية للدعم التقني والعلمي مع منظمة الأغذية والزراعة، وبرنامج الأغذية العالمي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية. |
:: La prestación de apoyo técnico y científico a los organismos investigadores y a los tribunales para realizar indagaciones que requieran el uso de conocimientos profesionales especializados. | UN | :: توفير الدعم التقني والعلمي اللازم لوكالات التحقيق وللمحاكم في مجال إجراء التحقيقات التي تتطلب استخدام مهارات فنية بعينها. |
2. Reconoce también el apoyo técnico y científico que presta la Organización Meteorológica Mundial para producir pronósticos estacionales de periodicidad mensual coordinados a nivel regional; | UN | 2 - تقر أيضا بالدعم التقني والعلمي الذي تقدمه المنظمة العالمية للأرصاد الجوية لإصدار تنبؤات موسمية شهرية منسقة على الصعيد الإقليمي؛ |
La urbanización es una fuerza poderosa que genera crecimiento económico, avance social y político, y progreso técnico y científico. | UN | 2 - والتوسع الحضري قوة كبيرة يولد نمواً اقتصادياً، وارتقاء اجتماعياً وسياسياً، علاوة على التقدم التقني والعلمي. |
Describir por qué no son viables otras alternativas desde el punto de vista técnico y científico; | UN | ' 2` تبيان أسباب عدم الجدوى التقنية والعلمية للبدائل المحتملة؛ |
Además, los tres grupos de trabajo sobre planificación, operaciones y evaluación del ETGEC-3 presentaron abundante material técnico y científico. | UN | وباﻹضافة الى ذلك قدمت اﻷفرقة العاملة الثلاثة المعنية بالتخطيط والعمليات والتقييم التابعة للاختبار التقني الثالث الكثير من المواد التقنية والعلمية. |
Ello se está logrando mediante la adquisición de publicaciones especializadas y de referencia sobre el derecho del mar y material técnico y científico orientado hacia los fondos marinos que comprenden obras de actualidad y otras ya conocidas en el medio. | UN | ويجري العمل لتحقيق ذلك من خلال اقتناء المنشورات المتخصصة والمرجعية عن قانون البحار والمواد التقنية والعلمية ذات الصلة بقاع البحار الراهنة والسابقة على السواء. |
Asimismo, al surgir en el país la economía y la sociedad basadas en el conocimiento, el acceso de la mujer a la educación y la capacitación resulta aún más imperativo a medida que los ámbitos técnico y científico pasar a ser elementos clave para el crecimiento. | UN | بالإضافة إلى ذلك فإن نشوء اقتصاد ومجتمع قائمين على المعرفة في كندا جعل من حصول المرأة على التعليم والتدريب أمرا أكثر من حتمي فيما أصبحت الميادين التقنية والعلمية هي العناصر الرئيسية للنمو. |
Expresaron el parecer de que esa cooperación podía aumentar la disponibilidad de fondos, recursos humanos, conocimientos especializados y apoyo técnico y científico. | UN | ورأوا أن مثل هذا التعاون يمكن أن يعزز توافر التمويل، والموارد البشرية، والخبرات والدعم العلمي والتقني. |
24. Es evidente que se precisa más trabajo técnico y científico para preparar enfoques comparables que permitan estimar la incertidumbre de las estimaciones de las emisiones de GEI e informar sobre ella. | UN | ٤٢- وهناك حاجة واضحة إلى عمل تقني وعلمي لصياغة نُهج قابلة للمقارنة لتقدير عدم التيقن في تقديرات انبعاث غازات الدفيئة واﻹبلاغ عنه. |
Debe prestarse más apoyo técnico y científico, y más asistencia al fomento de la capacidad. | UN | وينبغي تقديم المزيد من الدعم الفني والعلمي المساعدة في مجال بناء القدرات. |
4. Intercambio de información para prestar apoyo técnico y científico al Centro | UN | 4-تبادل المعلومات من أجل دعم المركز تقنياً وعلمياً. |
:: El instrumento perdió fuerza, especialmente en la reunión de expertos, porque éstos se dedicaron a negociar el texto, en lugar de contribuir a perfeccionarlo y fortalecerlo desde el punto de vista técnico y científico. | UN | :: إن الصك فقد قوته، خاصة خلال اجتماع الخبراء لأن الخبراء بدأوا يتفاوضون على النص بدلاً من المساهمة في تحسينه وتعزيزه تقنيا وعلميا. |
El objetivo general del desarrollo de los recursos humanos para la industrialización es reducir la excesiva dependencia respecto del personal técnico y científico exterior, a la vez que proporcionar capacidad empresarial y aptitudes de actuación de alto nivel en aspectos técnicos, tecnológicos y de gestión. | UN | 25 - يكمن الهدف العام من تنمية الموارد البشرية لأغراض التصنيع في تقليل درجة الاعتماد المفرط على التقنيين والعلميين الذين يُستقدمون من الخارج وفي القيام، في الوقت نفسه، بتوفير القدرات في مجال الأعمال الحرة والمهارات الإدارية والهندسية والتقنية والتنفيذية الرفيعة المستوى. |
El Gobierno de Viet Nam tropieza con múltiples problemas para promover estos objetivos, a saber, la pobreza, la falta de infraestructura y los bajos niveles de desarrollo económico, técnico y científico. | UN | وأردفت قائلة إن حكومتها، إذ تسعى الى تحقيق تلك اﻷهداف، تواجه طائفة من المشكلات النابعة من الفقر وعدم كفاية الهياكل اﻷساسية وانخفاض مستويات التنمية الاقتصادية والتقنية والعلمية. |