ويكيبيديا

    "técnico y operacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التقني والتشغيلي
        
    • التقني والتنفيذي
        
    • الفني والتشغيلي
        
    • التقنية والتنفيذية
        
    • التقني والعملياتي
        
    • تقني وتشغيلي
        
    • تقنيا وتشغيليا
        
    • التقنية والتشغيلية
        
    iv) Apoyo técnico y operacional a 5.500 computadoras personales conectadas a la red de la Sede de las Naciones Unidas; UN `4 ' تقديم الدعم التقني والتشغيلي لـ 500 5 حاسوب شخصي متصل بشبكة مقر الأمم المتحدة؛
    iv) Apoyo técnico y operacional a 6.200 computadoras personales conectadas a la red de las Naciones Unidas; UN ' 4` تقديم الدعم التقني والتشغيلي لـ 200 6 حاسوب شخصي متصل بشبكة مقر الأمم المتحدة؛
    9. Apoyo técnico y operacional a la Junta Ejecutiva UN ٩- تقديم الدعم التقني والتشغيلي إلى المجلس التنفيذي
    El Viceprimer Ministro reconoció que era necesario seguir trabajando y que el grado de cooperación que se había alcanzado a nivel político tenía que traducirse en resultados concretos a nivel técnico y operacional. UN وسلﱠم نائب رئيس الوزراء بأن ثمة حاجة إلى مزيد من العمل، وأنه ينبغي تحويل مستوى التعاون الذي تحقق على الصعيد السياسي إلى نتائج ملموسة على الصعيدين التقني والتنفيذي.
    Prestación de apoyo técnico y operacional para la planificación urbana UN تقديم الدعم التقني والتنفيذي للتخطيط الحضري
    v) Apoyo a los usuarios: apoyo técnico y operacional respecto de los servidores, las computadoras personales y los dispositivos móviles conectados a la red de la Sede de las Naciones Unidas; prestación de servicios de mensajería electrónica, incluidos los mensajes de facsímile y los servicios de télex y de cable; UN ' 5` دعم المستعملين: الدعم الفني والتشغيلي لحواسيب خدمة الشبكة، والحواسيب الشخصية، والأجهزة النقالة الموصّلة بشبكة مقر الأمم المتحدة؛ وتقديم خدمات المراسلة الإلكترونية التي تشمل خدمات الفاكس والتلكس والبرق؛
    Los comités suelen funcionar bien cuando están bajo la dirección de un representante de la organización que resulte más apropiada en relación con temas específicos desde el punto de vista técnico y operacional y que cuente con la confianza de los gobiernos. UN وهذه اللجان، عندما تعمل على نحو جيد، تكون موجهة على العموم من قبل ممثل للمنظمة اﻷنسب، من الوجهتين التقنية والتنفيذية لمواضيع بعينها، والتي تتمتع بثقة الحكومات.
    viii) Apoyo técnico y operacional a unos 7.000 usuarios del buzón telefónico en la Sede de las Naciones Unidas y apoyo técnico para mensáfonos y teléfonos móviles; UN `8 ' تقديم الدعم التقني والتشغيلي لما يقرب من 000 7 من مستعملي البريد الصوتي في مقر الأمم المتحدة والدعم التقني لأجهزة الاستدعاء والهواتف الخلوية؛
    ix) Apoyo técnico y operacional a unos 8.000 usuarios del buzón telefónico en la Sede de las Naciones Unidas y apoyo técnico para mensáfonos y teléfonos móviles; UN ' 9` تقديم الدعم التقني والتشغيلي لما يقرب من 000 8 من مستعملي البريد الصوتي في مقر الأمم المتحدة والدعم التقني لأجهزة الاستدعاء والهواتف الخلوية؛
    vi) Apoyo técnico y operacional a los usuarios del buzón telefónico de la Sede de las Naciones Unidas y apoyo técnico para mensáfonos y teléfonos móviles; UN ' 6` تقديم الدعم التقني والتشغيلي لمستخدمي البريد الصوتي في مقر الأمم المتحدة، والدعم التقني لأجهزة الاستدعاء والهواتف الخلوية؛
    Esos expertos mejorarán capacidades, impartirán formación, elaborarán directrices, establecerán normas interinstitucionales y prestarán apoyo técnico y operacional directo durante los períodos de crisis y recuperación. UN وسيقوم هؤلاء الخبراء بتنمية القدرات وتوفير التدريب ووضع المبادئ التوجيهية ووضع المعايير المشتركة بين الوكالات وتقديم الدعم التقني والتشغيلي المباشر في فترات الأزمات وفترات الإنعاش.
    vi) Apoyo técnico y operacional a los usuarios del buzón telefónico de la Sede de las Naciones Unidas y apoyo técnico para mensáfonos y teléfonos móviles; UN ' 6` الدعم التقني والتشغيلي لمستعملي البريد الصوتي في مقر الأمم المتحدة، والدعم التقني لأجهزة الاستدعاء والهواتف الخلوية؛
    Entretanto, la MONUC y el PNUD siguieron prestando apoyo técnico y operacional a la Comisión, en particular para el fomento de la capacidad en materia de estrategia y planificación operacionales. UN وفي تلك الأثناء، واصلت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم الدعم التقني والتشغيلي للجنة الانتخابية المستقلة، بما في ذلك بناء القدرات في مجالات التخطيط التشغيلي واستراتيجية التنفيذ.
    Prestación de servicios de audio y videoconferencia a las operaciones sobre el terreno y otras entidades de las Naciones Unidas, incluido apoyo técnico y operacional general 2.444 videoconferencias UN توفير خدمات عقد المؤتمرات عن طريق الهاتف والفيديو للعمليات الميدانية وكيانات الأمم المتحدة الأخرى، بما في ذلك الدعم التقني والتشغيلي على الصعيد العالمي
    v) Prestación de apoyo técnico y operacional a los usuarios del buzón telefónico de la Sede de las Naciones Unidas y apoyo técnico para mensáfonos y teléfonos móviles; UN ' 5` توفير الدعم التقني والتشغيلي لمستعملي البريد الصوتي في مقر الأمم المتحدة، والدعم التقني لأجهزة الاستدعاء والهواتف الخلوية؛
    Se utilizaron recursos para prestar apoyo a las oficinas en los países, permitir la posibilidad de reaccionar con prontitud y proporcionar apoyo técnico y operacional a los programas humanitarios y posteriores a los conflictos. UN واستخدم الموارد لدعم المكاتب القطرية وإتاحة إمكانية سرعة الاستجابة وتقديم الدعم التقني والتنفيذي للبرامج الإنسانية وبرامج ما بعد انتهاء الصراع.
    La División proporciona apoyo técnico y operacional a los Estados Miembros y a las operaciones de mantenimiento de la paz en el ámbito de la capacitación y funciona como secretaría del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وتقدم الشعبة الدعم التقني والتنفيذي للدول الأعضاء وعمليات حفظ السلام في مجال التدريب، وتتولى مهام أمانة اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    La División proporciona apoyo técnico y operacional a los Estados Miembros y a las operaciones de mantenimiento de la paz en el ámbito de la capacitación, y funciona como secretaría del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وتقدم الشعبة الدعم التقني والتنفيذي إلى الدول الأعضاء وعمليات حفظ السلام في مجال التدريب وتعمل بمثابة الأمانة للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    Ulteriormente, se preparó un plan de trabajo regional que se centraba en el apoyo técnico y operacional a los planes nacionales y luego se lo perfeccionó mediante análisis de viabilidad y una evaluación del apoyo regional en curso a los países para el logro de los objetivos. UN وبعد ذلك جرى إعداد خطة عمل إقليمية، تركز على تقديم الدعم التقني والتنفيذي إلى الخطط القطرية، وبعد ذلك جرى تشذيبها عن طريق تحليل الجدوى وتقييم الدعم اﻹقليمي المقدم إلى البلدان فيما يتعلق بتحقيق اﻷهداف المذكورة.
    v) Apoyo a los usuarios: prestación de apoyo técnico y operacional respecto de los servidores, las computadoras personales y los dispositivos móviles conectados a la red de la Sede de las Naciones Unidas; prestación de servicios de mensajería electrónica, incluidos los mensajes de fax y los servicios de télex y de cablegramas; UN ' 5` دعم المستخدمين: توفير الدعم الفني والتشغيلي لحواسيب خدمة الشبكة، والحواسيب الشخصية، والأجهزة النقالة الموصّلة بشبكة مقر الأمم المتحدة؛ وتقديم خدمات المراسلة الإلكترونية التي تشمل خدمات الفاكس والتلكس والبرق؛
    Los comités suelen funcionar bien cuando están bajo la dirección de un representante de la organización que resulte más apropiada en relación con temas específicos desde el punto de vista técnico y operacional y que cuente con la confianza de los gobiernos. UN وهذه اللجان، عندما تعمل على نحو جيد، تكون موجهة على العموم من قبل ممثل للمنظمة اﻷنسب، من الوجهتين التقنية والتنفيذية لمواضيع بعينها، والتي تتمتع بثقة الحكومات.
    La reorganización del Fondo está posibilitando un apoyo programático, técnico y operacional más fuerte y mejor integrado en las oficinas en los países. UN وتتيح إعادة تنظيم الصندوق الفرصة لتنفيذ برامج أكثر فعالية وتكاملاً مع إمكانية تقديم الدعم التقني والعملياتي إلى المكاتب القطرية.
    Se propone impartir un carácter más técnico y operacional a su labor mediante la incorporación de especialistas. UN وسيسعى إلى اتخاذ طابع تقني وتشغيلي من خلال دمج خبرات محددة.
    Prestó servicios de reclutamiento, adquisiciones, contratación y gestión de los subsidios, apoyo técnico y operacional, así como servicios financieros y jurídicos. UN وقدم دعما في التعيين والشراء وإبرام العقود وإدارة المنح ودعما تقنيا وتشغيليا وخدمات مالية وقانونية.
    La Dependencia de Intervenciones Humanitarias presta apoyo en situaciones de emergencia a las oficinas del UNFPA en los países, facilita una respuesta rápida sobre el terreno y presta el apoyo técnico y operacional necesario a los programas humanitarios y después de los conflictos. UN وتوفر الوحدة دعم الطوارئ للمكاتب القطرية التابعة للصندوق، وتسهل الاستجابة الميدانية السريعة وتوفر المساندة التقنية والتشغيلية اللازمة للبرامج الإنسانية وبرامج مرحلة ما بعد الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد