ويكيبيديا

    "técnicos o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التقنية أو
        
    • تقنية أو
        
    • الفنية أو
        
    • الهندسية أو
        
    • فنية أو
        
    • التقني أو
        
    • التقنية أم
        
    • التقنية ولا
        
    Algunas partes han sugerido que se ordenasen o agrupasen de otro modo, por ejemplo, según criterios técnicos o políticos. UN وقد اقترح بعض الأطراف ترتيبها أو تجميعها على نحو مختلف، مثلاً حسب المجموعات التقنية أو السياسية.
    Al aprender a leer y escribir y adquirir conocimientos técnicos o profesionales, las personas aumentan sus posibilidades de obtener empleos decentes y mejor pagados. UN وبتعلم القراءة والكتابة واكتساب المهارات التقنية أو المهنية، يزيد الفرد من فرصه في الحصول على وظيفة لائقة أعلى أجرا.
    Se procederá a la incautación de los explosivos que no se conformen a los requisitos técnicos o que no estén debidamente marcados. UN وتجري مصادرة أي مادة متفجرة لا تستوفي المتطلبات التقنية أو لا تحمل علامة وسم ملائمة.
    En vista de lo ajustado del calendario, hay poco margen para demoras por motivos técnicos o de otra índole. UN ومن الواضح أن الجدول الزمني ضيق ولا يتيح فسحة كبيرة من الوقت لأي تأخيرات تقنية أو غير تقنية.
    Esa información podrá asumir la forma de " datos técnicos " o de " asistencia técnica " . UN يمكن أن تأخذ المعلومات شكل ' ' بيانات تقنية`` أو ' ' مساعدة تقنية``.
    Numerosos gobiernos carecen de los conocimientos técnicos o de la capacidad administrativa necesarios para llevar a cabo eficazmente un programa de privatización. UN فالعديد من الحكومات تفتقر إلى ما يلزم من الخبرة الفنية أو القدرة اﻹدارية لتنفيذ برنامج الخصخصة بصورة فعالة.
    De acuerdo con el artículo 23 del reglamento, la Conferencia podrá establecer órganos subsidiarios, tales como subcomités y grupos de trabajo ad hoc, grupos técnicos o grupos de expertos gubernamentales. UN ووفقاً للمادة 23 من النظام الداخلي، يجوز للمؤتمر إنشاء هيئات فرعية، من قبيل اللجان الفرعية المخصصة أو الأفرقة العاملة أو الأفرقة التقنية أو أفرقة الخبراء الحكوميين.
    La escasez de programas de prevención no puede atribuirse hoy en día a la falta de información. Es imputable, en cambio, a la escasez de recursos financieros, técnicos o de personal y, en el peor de los casos, a un compromiso insuficiente. UN ولا يمكن في أيامنا هذه أن يُعزى النقص في برامج منع الجريمة إلى نقص المعلومات؛ وإنما يمكن أن يُعزى إلى نقص الموارد المالية أو التقنية أو الشخصية، أو إلى عدم كفاية الالتزام في أسوأ الاحتمالات.
    En el intervalo entre las conferencias, se podrá convocar a comités técnicos o reuniones de expertos para examinar temas específicos. UN وقد تدعى اللجان التقنية أو اجتماعات الخبراء لتداول مواضيع محددة بين فترات انعقاد هذه المؤتمرات.
    Codifican un planteamiento alternativo de protección ante riesgos técnicos o geopolíticos, que conducirá a una gestión más eficaz del arsenal de armas nucleares. UN تضع نهجاً تحوطياً بديلاً للحماية من المخاطر التقنية أو الجيوسياسية، مما يؤدي إلى إدارة ترسانة الأسلحة النووية بطرية أكثر فعالية؛
    Ello se reflejaba en el número de intercambios de expertos y becarios, los estudios conjuntos, los seminarios técnicos o científicos celebrados, el establecimiento de redes y los acuerdos bilaterales concluidos. UN وقد انعكس ذلك في زيادة تبادل الخبراء والمتدربين، والدراسات المشتركة وحلقات العمل التقنية أو العلمية المضطلع بها، وترتيبات إقامة شبكات المعلومات، والاتفاقات الثنائية المبرمة.
    Ello se reflejaba en el número de intercambios de expertos y becarios, los estudios conjuntos, los seminarios técnicos o científicos celebrados, el establecimiento de redes y los acuerdos bilaterales concluidos. UN وقد انعكس ذلك في عدد الخبراء والمتدربين المتبادلين، والدراسات المشتركة وحلقات العمل التقنية أو العلمية المضطلع بها، والترتيبات الموضوعية لاقامة الشبكات، والاتفاقات الثنائية المبرمة.
    Los progresos realizados se reflejaban en el aumento del número de los especialistas y pasantes que se habían intercambiado, los estudios conjuntos y cursos prácticos técnicos o científicos realizados, las relaciones establecidas y los acuerdos bilaterales concertados. UN ويتجلى التقدم المحرز في ازدياد العدد المتبادل من الخبراء والمتدربين، والدراسات المشتركة وحلقات العمل التقنية أو العلمية المضطلع بها، والترتيبات المتخذة ﻹقامة الشبكات، والاتفاقات الثنائية المبرمة.
    No consideran tiempo adicional para reuniones que podría hacer falta si la Conferencia de las Partes en su primer período de sesiones decidiera convocar otros órganos para realizar trabajos técnicos o negociaciones. UN وهي لا تتحوط ﻷي وقت إضافي للاجتماعات يمكن أن تدعو الحاجة إليه إذا قررت الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف دعوة هيئات أخرى للاجتماع من أجل أداء اﻷعمال التقنية أو اجراء المفاوضات.
    - elaborar insumos técnicos o aconsejar sobre ellos; UN - ترتيب المدخلات التقنية أو إسداء المشورة بشأنها؛
    El Banco de Desarrollo del Caribe ha proporcionado un plan de préstamos en condiciones favorables para estudiantes para realizar estudios de artes y oficios, técnicos o profesionales en el extranjero. UN كما وفر مصرف التنمية الكاريبي خطة لمنح القروض بشروط مُيسﱠرة للطلاب لمتابعة الدراسات الحرفية أو التقنية أو المهنية في الخارج.
    Esa información podrá asumir la forma de " datos técnicos " o de " asistencia técnica " . UN يمكن أن تأخذ المعلومات شكل ' ' بيانات تقنية`` أو ' ' مساعدة تقنية``.
    Esa información podrá asumir la forma de " datos técnicos " o de " asistencia técnica " . UN يمكن أن تأخذ المعلومات شكل ' ' بيانات تقنية`` أو ' ' مساعدة تقنية``.
    Los programas son formulados y ejecutados conjuntamente por todos los países y cada asociado aporta recursos técnicos o financieros según su capacidad UN تشارك جميع البلدان في وضع البرامج وتنفيذها، بإسهام كل شريك بموارد تقنية أو مالية حسب قدرته
    El seguro obligatorio se ha ampliado a los funcionarios y empleados del Estado y de los municipios, al personal docente, los auxiliares y los alumnos de cursos técnicos o profesionales, así como a las personas que desempeñan actividades en la esfera de la enseñanza preescolar, escolar y universitaria UN وقد امتد التأمين الالزامي ليشمل موظفي ومستخدمي الدولة والمحليات، والمعلمين والمساعدين والطلاب في المعاهد الفنية أو المهنية وإلى اﻷنشطة السابقة للدراسة الالزامية واﻷنشطة المدرسية والجامعية.
    ii) Se presten servicios técnicos o de mantenimiento a aeronaves o componentes de aeronaves dentro de Libia; UN ' ٢` أو تقديم الخدمات الهندسية أو خدمات الصيانة ﻷية طائرات أو أجزاء من طائرات داخل ليبيا؛
    El ACNUR informó que se daban pocas soluciones coordinadas a problemas técnicos o riesgos similares, o a los derechos de acceso y gestión de la seguridad. UN وذكرت المفوضية عددا قليلا من الحلول المنسقة لمشاكل فنية أو أعطاب أو مخاطر متماثلة، أو حقوق الوصول وإدارة الأمن.
    Además, preocupa que el desarrollo de la capacidad mortífera haya superado al desarrollo de las salvaguardias contra errores técnicos o de comunicaciones. UN 40 - ويثور القلق كذلك لأن سرعة تنمية القدرة القاتلة قد فاقت سرعة استحداث الضمانات إزاء الخطأ التقني أو خطأ الاتصالات.
    A este respecto se señaló que sería útil que en la Guía se indicaran los criterios que determinaran si un cambio afectaba a aspectos técnicos o a toda la descripción. UN ولوحظ في هذا الشأن أنَّ من المفيد أن يشير الدليل إلى معايير تبيّن ما إذا كان التغيير متعلقاً بالجوانب التقنية أم بالوصف ككل.
    A pesar de que la Misión ha explicado que no puede basarse en la deducción o la intuición en asuntos de ese tipo y que no cuenta con los medios técnicos o de inteligencia necesarios para identificar con certeza los sobrevuelos, las autoridades del Iraq siguieron quejándose de que la información de la UNIKOM sobre violaciones del espacio aéreo era inadecuada. UN وبرغم ما أوضحته البعثة بأنها لا يمكن أن تعتمد على مجرد الاستنتاج أو الافتراض في مسألة كهذه، وأنه لا تتوافر وسيلة لا من الناحية التقنية ولا من ناحية المعلومات أمام اليونيكوم لكي تحدد بصورة قاطعة هوية الرحلات الجوية، فقد واصل العراق شكواه بشأن قصور تقارير اليونيكوم عن الانتهاكات الجوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد