ويكيبيديا

    "técnicos y políticos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التقنية والسياسية
        
    • تقنية وسياسية
        
    • الفنية والسياسية
        
    • التقنية والسياسات
        
    El sistema internacional ya ha establecido una amplia gama de órganos técnicos y políticos para debatir las cuestiones que requieren atención especializada. UN وقد أنشأ النظام الدولي بالفعل طائفة عريضة من الأجهزة التقنية والسياسية لمناقشة المسائل التي تحتاج إلى اهتمام الخبراء.
    A la vez que resolvemos los aspectos técnicos y políticos de nuestras negociaciones, debemos ser conscientes de nuestras responsabilidades no sólo para con nuestros gobiernos respectivos sino también para con aquéllos que no participan en el proceso de negociación. UN وفي الوقت الذي نتناول فيه الجوانب التقنية والسياسية من مفاوضاتنا، فإن علينا أن نراعي مسؤولياتنا ليس فقط تجاه حكوماتنا ولكن أيضاً تجاه مَن هم خارج عملية التفاوض.
    Los medios técnicos y políticos para tal fin ya existen. UN وإن الوسائل التقنية والسياسية متاحة.
    Ha sido un proceso de creación de confianza y de cooperación en un campo que presenta importantes desafíos técnicos y políticos para ambas partes. UN وكانت هذه عملية بناء ثقة وتعاون في مجال يواجه فيه الطرفان تحديات تقنية وسياسية خطيرة.
    Ha sido un proceso de creación de confianza y de cooperación en un campo que presenta importantes desafíos técnicos y políticos para ambas partes. UN وقد كانت هذه عملية بناء ثقة وتعاون في مجال يواجه فيه الطرفان تحديات تقنية وسياسية خطيرة.
    Además, el Instituto fue anfitrión de la investigadora Henrietta Wilson, que estudia los aspectos técnicos y políticos del Grupo especial para el Instituto Acronym. UN وبالإضافة إلى ذلك، استضاف المعهد الباحثة هنرييتا ويلسون التي كانت تدرس الجوانب الفنية والسياسية للفريق المخصص لمعهد المختصرات ومركز البحث والتدريب والمعلومات من أجل التحقق.
    21 al 23 de septiembre de 2005 Los Países Bajos copatrocinaron un seminario organizado por la organización británica Verification Research Training and Information Centre, sobre los aspectos técnicos y políticos del Tratado, paralelamente a la Conferencia de 2005 celebrada de conformidad con el Artículo XIV. UN شاركت هولندا في رعاية حلقة دراسية نظمها مركز البحوث والتدريب والمعلومات في مجال التحقق، وهو منظمة بريطانية غير حكومية، عن الجوانب التقنية والسياسية للمعاهدة، وذلك على هامش المؤتمر المنصوص عليه في المادة الرابعة عشرة الذي عقد عام 2005.
    Quedan por resolver varios asuntos técnicos y políticos muy complicados, pero considero que hay una voluntad política internacional cada vez mayor de llegar a un acuerdo sobre el camino a seguir. UN ولا يزال عدد من القضايا التقنية والسياسية المعقدة بحاجة إلى حلول، لكنني أعتقد أن هنالك إرادة سياسية دولية متزايدة للتوصل إلى اتفاق بشأن المضي قُدماً في عملنا.
    En la etapa de demostración, una posible solución sería la combinación de fondos públicos y privados ya que se precisa un apoyo financiero de gran escala pero la rentabilidad es todavía incierta y los riesgos técnicos y políticos siguen siendo considerables. UN وفي مرحلة التجارب الإيضاحية، يعد الجمع بين التمويل العام والتمويل الخاص حلاً ممكناً نظراً إلى ضرورة وجود دعم مالي كبير، لكن العائدات تظل غير مؤكدة والمخاطر التقنية والسياسية مرتفعة.
    Dentro del contexto del ARCAL, hemos llevado a cabo 20 cursos y talleres, 8 reuniones de coordinación y 18 misiones de expertos, y hemos participado en las reuniones ordinarias y extraordinarias de los órganos técnicos y políticos del ARCAL. UN في سياق الاتفاق التعاوني، قمنا بتنظيم 20 دورة وحلقة عمل وثمانية اجتماعات للتعاون و 18 بعثة خبراء، وشاركنا في الاجتماعات العادية وغير العادية لهيئاتها التقنية والسياسية.
    Al propio tiempo, me preocupan los diversos problemas técnicos y políticos antes señalados, incluida la inquietante situación en Kidal, que aún no ha permitido el despliegue de los funcionarios electorales y que es imperativo resolver. UN في الوقت نفسه، يساورني القلق إزاء عدد من التحديات التقنية والسياسية المشار إليها أعلاه، بما في ذلك الوضع المقلق في كيدال، وهو وضع ما زال يحول دون نشر موظفي الانتخابات ويتعين تسويته.
    Hago un llamamiento a todos los interesados guineanos para que impulsen sin dilación y de manera genuina el proceso de diálogo, con miras a superar los obstáculos técnicos y políticos para la celebración de las tan esperadas elecciones legislativas. UN وأناشد جميع أصحاب المصلحة الغينيين أن يقوموا، بسرعة وبشكل فعلي، بالنهوض بعملية الحوار من أجل التغلب على العقبات التقنية والسياسية التي تعترض إجراء الانتخابات التشريعية التي طال انتظارها.
    Los miembros convinieron en examinar en profundidad los elementos técnicos y políticos vinculados a las nuevas tecnologías en cuestión, incluida la posibilidad de desarrollar sistemas de armas autónomos. UN ووافق الأعضاء على إجراء دراسة شاملة للعناصر التقنية والسياسية المحيطة بالتكنولوجيات الناشئة المثيرة للقلق، بما في ذلك التطوير الممكن لمنظومات الأسلحة ذاتية التشغيل.
    Acojo con satisfacción los esfuerzos realizados por las autoridades de transición para mantener el rumbo, pese a los importantes desafíos técnicos y políticos. UN 41 - وإني أرحب بالجهود التي تبذلها السلطات المؤقتة من أجل مواصلة مسيرتها على الرغم من التحديات التقنية والسياسية الكبيرة.
    Nuestra participación en los Grupos de Trabajo de la Asamblea General que se ocupan de la elaboración de un plan para el logro de unas Naciones Unidas mejores y más eficientes se debe, en especial, a una convicción auténtica de que la Organización tiene la capacidad de superar los obstáculos técnicos y políticos para su reforma. UN ومشاركتنا في اﻷفرقة العاملة التابعة للجمعية العامة التي تسعى إلى وضع تخطيط ﻷمم متحدة أفضل وأكثر فعالية يحفزها بصفة خاصة إيمان صادق بقدرة المنظمة على التغلب على العقبات التقنية والسياسية التي تعترض طريق اﻹصلاح.
    Ha sido un proceso de creación de confianza y de cooperación en un campo que presenta importantes desafíos técnicos y políticos para ambas partes. UN وكانت هذه عملية بناء ثقة وتعاون في مجال يواجه فيه الطرفان تحديات تقنية وسياسية خطيرة.
    Ha sido un proceso de creación de confianza y de cooperación en un campo que presenta importantes desafíos técnicos y políticos para ambas partes. UN وقد كانت هذه عملية بناء ثقة وتعاون في مجال يواجه فيه الطرفان تحديات تقنية وسياسية خطيرة.
    Se está comprendiendo cada vez más que conviene adoptar un enfoque más amplio y aplicar criterios técnicos y políticos para coordinar las medidas a favor de la familia. UN 13 - وثمة وعي متزايد بضرورة توخي نهج أشمل وتطبيق معايير تقنية وسياسية لمواءمة ما يتخذ من إجراءات لفائدة الأسرة.
    Se observó que los aspectos técnicos y políticos de la promoción y protección de los derechos humanos se refuerzan mutuamente. UN 7 - وأشار المؤتمر إلى التفاعل بين الجوانب الفنية والسياسية لمسألتي تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Si bien fue positivo que el proceso de inscripción se desarrollara pacíficamente, insto encarecidamente al Gobierno del Sudán a encarar los importantes problemas técnicos y políticos que aún no están resueltos y podrían poner en peligro el proceso electoral en Darfur. UN وبينما يعتبر إجراء عملية التسجيل بشكل سلمي تطورا إيجابيا، أحث حكومة السودان بقوة على مواجهة التحديات الفنية والسياسية الجمة التي لا تزال دون حل ويمكن أن تعرض العملية الانتخابية في دارفور للخطر.
    Las inquietudes expresadas por la Unión Africana dieron origen a una serie de excelentes debates técnicos y políticos, y, en consecuencia, a la inclusión del tema en el programa de la Comisión. UN وقد أدت مخاوف الاتحاد الأفريقي إلى إجراء سلسلة من المناقشات الفنية والسياسية الممتازة، وبالتالي إلى إدراج هذا البند في جدول أعمال اللجنة.
    El Jefe de la Subdivisión de Asuntos Técnicos de la División de Asuntos técnicos y políticos presentó los documentos. UN 154 - قام رئيس الفرع التقني في شعبة الشؤون التقنية والسياسات بعرض الوثيقتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد