ويكيبيديا

    "término del bienio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نهاية فترة السنتين
        
    • ختام فترة السنتين
        
    • بعد فترة السنتين
        
    Por ejemplo, los fondos no utilizados de las asignaciones hechas en la segunda mitad de 1993 no pudieron gastarse al término del bienio. UN ولم تكن اﻷموال غير المستخدمة من المخصصات المرصودة في النصف اﻷخير من عام ١٩٩٣ متاحة لﻹنفاق في نهاية فترة السنتين.
    Las organizaciones participan en la financiación de los gastos en forma proporcional al número de funcionarios que integren su plantilla al término del bienio anterior. UN وتتقاسم المنظمات التكاليف على نحو تناسبي حسب عدد الموظفين الذين يشغلون وظائف في نهاية فترة السنتين السابقة.
    Las organizaciones participan en la financiación de los gastos en forma proporcional al número de funcionarios que integraban su plantilla al término del bienio anterior. UN وتتقاسم المنظمات التكاليف على نحو تناسبي حسب عدد الموظفين الذين يشغلون وظائف في نهاية فترة السنتين السابقة.
    Las organizaciones participan en la financiación de los gastos en forma proporcional al número de funcionarios que integraban su plantilla al término del bienio anterior. UN وتتقاسم المنظمات التكاليف على نحو تناسبي حسب عدد الموظفين الذين يشغلون وظائف في نهاية فترة السنتين السابقة.
    El UNITAR hará todo lo posible para velar por que los ingresos diferidos se registren correctamente al término del bienio 2004-2005. UN 395 - سيبذل المعهد قصارى جهده لضمان تسجيل الإيرادات المؤجلة تسجيلا صحيحا في ختام فترة السنتين 2004-2005.
    Por otra parte, al término del bienio y una vez revaluados los costos, se observa un excedente de 9 millones de dólares debido a unos tipos de cambio efectivos más favorables de lo previsto. UN كذلك، ففي نهاية فترة السنتين وبعد إعادة الحساب كان هناك فائض بمبلغ ٩ ملايين دولار نتيجة ﻷسعار الصرف الفعلية التي كانت مواتية أكثر من اﻷسعار المتوقعة.
    Superávit no asignado al término del bienio UN الفائض غير الموزع في نهاية فترة السنتين
    14. A pesar de eso, es posible todavía que la cuantía en dólares de los gastos finales al término del bienio supere la cantidad presupuestada. UN 14- وعلى الرغم من ذلك، لا يزال ممكناً أن تتجاوز النفقات النهائية بالدولار في نهاية فترة السنتين المبلغ المخصص في الميزانية.
    Una encuesta realizada al término del bienio entre el personal nacional de contraparte indicó que las reuniones técnicas habían contribuido significativamente a mejorar la capacidad estadística nacional. UN وأشار استقصاء خاص أُجري في صفوف النظراء الوطنيين الأساسيين عند نهاية فترة السنتين إلى أن الاجتماعات التقنية المنظمة ساهمت مساهمة كبيرة في تحسين القدرات الإحصائية الوطنية.
    La contabilidad del plan maestro se incluye en los estados financieros de las Naciones Unidas, sobre los cuales la Junta emitirá su dictamen al término del bienio 2008-2009. UN وترد حسابات المخطط العام في البيانات المالية للأمم المتحدة، وهي بيانات لن يعرب المجلس عن رأيه فيها سوى عند نهاية فترة السنتين 2008- 2009.
    Se expresó la opinión de que hacía falta una redacción más precisa con indicadores definitivos para que se pudiera realizar una evaluación útil de los resultados alcanzados por el ACNUR al término del bienio. UN ٩٧٣ - وأعرب عن الرأي القائل بأنه من الضروري استخدام صياغة أكثر دقة مع مؤشرات محددة لكي يتسنى إجراء تقييم يعتد به ﻷداء المفوضية في نهاية فترة السنتين.
    Se expresó la opinión de que hacía falta una redacción más precisa con indicadores definitivos para que se pudiera realizar una evaluación útil de los resultados alcanzados por el ACNUR al término del bienio. UN ٩٧٣ - وأعرب عن الرأي القائل بأنه من الضروري استخدام صياغة أكثر دقة مع مؤشرات محددة لكي يتسنى إجراء تقييم يعتد به ﻷداء المفوضية في نهاية فترة السنتين.
    Al término del bienio, la Oficina de Asuntos de Desarme había utilizado el 99% de los recursos (17.492.500 dólares). UN استخدم مكتب شؤون نزع السلاح الموارد المرصدة له (500 492 17 مليون دولار) بنسبة 99 في المائة بحلول نهاية فترة السنتين.
    a) Tengan por objeto actividades que hayan sido aprobadas por la Conferencia y que se prevea que han de continuar más allá del término del bienio en curso; o UN (أ) متعلقة بأنشطة وافق عليها المؤتمر، ويُتوقّع أن تستمر بعد نهاية فترة السنتين الجارية؛ أو
    a) Tengan por objeto actividades que hayan sido aprobadas por la Conferencia y que se prevea que han de continuar más allá del término del bienio en curso; o UN (أ) متعلقة بأنشطة وافق عليها المؤتمر، ويتوقع لها أن تستمر بعد نهاية فترة السنتين الجارية؛ أو
    En su reciente análisis de la actual crisis financiera, el INSTRAW presentó una medición de la tasa de aplicación de sus programas de investigación y capacitación, en la que se utilizaba una proporción sencilla basada en el número de actividades finalizadas al término del bienio para el que estaban previstas. UN ٣١ - وفي التحليل الذي أجراه المعهد مؤخرا ﻷزمته المالية الراهنة، قدم مقياسا لمعدل تنفيذ برامجه البحثية والتدريبية، باستخدام نسبة بسيطة تقوم على عدد النواتج التي اكتملت بحلول نهاية فترة السنتين التــي خططت تلك النواتج لها.
    Se expresaron preocupaciones respecto de la estructura de la sección, que era distinta de las demás secciones del proyecto de presupuesto por programas. Se expresó la opinión de que la descripción de los programas debía haberse hecho en términos de objetivos, logros previstos e indicadores de progreso, lo que habría hecho posible evaluar mejor la ejecución del programa al término del bienio. UN 53 - أثيرت شواغل بشأن شكل هذا الباب، الذي يختلف عن غيره من أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة، وأرتئي أن سرد البرنامج كان ينبغي أن يورد الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز، مما يتيح تقييما أفضل لتنفيذ البرنامج في نهاية فترة السنتين.
    Se expresaron preocupaciones respecto de la estructura de la sección, que era distinta de las demás secciones del proyecto de presupuesto por programas. Se expresó la opinión de que la descripción de los programas debía haberse hecho en términos de objetivos, logros previstos e indicadores de progreso, lo que habría hecho posible evaluar mejor la ejecución del programa al término del bienio. UN 53 - أثيرت شواغل بشأن شكل هذا الباب، الذي يختلف عن غيره من أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة، وأرتئي أن سرد البرنامج كان ينبغي أن يورد الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز، مما يتيح تقييما أفضل لتنفيذ البرنامج في نهاية فترة السنتين.
    El porcentaje de Estados Miembros que patrocinan la resolución pertinente de la Asamblea General también aumentó del 67% registrado al término del bienio anterior al 73%. UN وارتفعت النسبة المئوية للدول الأعضاء المشتركة في تقديم قرار الجمعية العامة ذي الصلة من 67 في المائة (عند نهاية فترة السنتين الأخيرة) إلى 73 في المائة.
    Hacia fines de 2007, la tasa de aplicación de las recomendaciones formuladas en las evaluaciones era del 40% (lo que supone una reducción con respecto a la tasa de aplicación del 75% que hubo al término del bienio anterior). UN وبحلول نهاية عام 2007، كان معدل تنفيذ توصيات التقييم يبلغ 40 في المائة (ويمثل هذا نقصانا في معدل التنفيذ البالغ 75 في المائة في نهاية فترة السنتين السابقة).
    El UNITAR estuvo de acuerdo con la recomendación. El UNITAR hará todo lo posible para velar por que las contribuciones en especie se asienten correctamente al término del bienio 2004-2005. UN 397 - سيبذل المعهد قصارى جهده لضمان تسجيل التبرعات العينية تسجيلا صحيحا في ختام فترة السنتين 2004-2005.
    Sin embargo, dado que no se han materializado aún todos los beneficios que se esperaba obtener de esas medidas es necesario velar por que el Instituto pueda seguir contribuyendo al desarrollo de Africa, se propone mantener la asistencia financiera que se le presta con la esperanza de que deje de ser necesaria al término del bienio 1994-1995. UN على أنه نظرا ﻷن جميع الفوائد المتوخاة من هذه التدابير لم تتحقق بعد ونظرا للحاجة لضمان استمرار مساهمة المعهد في التنمية اﻷفريقية، فإن من المقترح مواصلــة تزويـده بالمساعدة المالية على أن يكون من المنتظر ألا تلزم هذه المساعدة بعد فترة السنتين ١٩٩٥-١٩٩٤.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد