Se aprobó un proyecto de términos de referencia supeditado a un examen ulterior por parte del Banco Mundial y la Mesa; | UN | وجرى اعتماد مشروع الاختصاصات على أن يكون موضوعا لمزيد من الاستعراض من جانب البنك الدولي والمكتب؛ |
Los términos de referencia deberán incluir también indicadores del desempeño, como la puntualidad, a los efectos de la evaluación de los resultados. | UN | وينبغي أيضا أن تتضمن الاختصاصات مؤشرات لﻷداء، مثل التوقيت الملائم، من أجل تقييم النتائج. |
Los términos de referencia incluyen objetivos y metas concretos, productos tangibles y mensurables y fechas y método de entrega. | UN | وتتضمن الاختصاصات غايات وأهداف محددة فضلا عن نواتج ملموسة يمكن قياسها ومواعيد التسليم وكيفيته. |
:: Centro de Rehabilitación Social Napo: la elaboración de los términos de referencia para los estudios está en ejecución. | UN | :: مركز التأهيل الاجتماعي لمحافظة نابو: العمل جار على قدم وساق في وضع الإطار المرجعي للدراسات. |
términos de referencia del Mecanismo de examen de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción | UN | الإطار المرجعي لآلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Algunos oradores expresaron preocupación por el hecho de que no se estaban respetando los términos de referencia del Mecanismo. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن القلق من عدم الامتثال للإطار المرجعي لآلية الاستعراض. |
Los términos de referencia del examen figuran en el documento que se ha distribuido a las delegaciones. | UN | وقد أُشير إلى الاختصاصات المنوطة بالاستعراض في الوثيقة الموزعة على الوفود. |
Se sugirió que se debían mantener abiertas todas las opciones y tratar de avanzar en la elaboración de un conjunto de términos de referencia en cuyo contexto se examinarían las opciones. | UN | واقتُرح الإبقاء على جميع الخيارات في هذه المرحلة والسعي إلى التقدم في مجموعة من الاختصاصات يُنظر في الخيارات في إطارها. |
Equipo Especial de Alto Nivel sobre la crisis de la seguridad alimentaria mundial - términos de referencia | UN | فرقة العمل الرفيعة المستوى التابعة للأمم المتحدة والمعنية بالأزمة الغذائية العالمية: الاختصاصات |
De ser necesario, los términos de referencia podrán ajustarse después del documento inicial. | UN | وإذا لزم الأمر، يمكن تعديل الاختصاصات وفق الورقة الاستهلالية. |
Según proceda, al comienzo del proceso de evaluación se podrán consultar los términos de referencia de ella. | UN | وتتاح الاختصاصات المتعلقة بالتقييم في بداية عملية التقييم. |
De ser necesario, podrán ajustarse los términos de referencia después del documento inicial definitivo. | UN | وإذا لزم الأمر، يمكن تعديل الاختصاصات وفق الورقة الاستهلالية النهائية. |
Dicho comité ha elaborado términos de referencia para las futuras actividades en el país. | UN | ووضعت اللجنة الاختصاصات المتعلِّقة بالأنشطة المقبلة في البلد. |
Proyecto de términos de referencia del mecanismo de examen de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción: texto evolutivo | UN | مشروع الإطار المرجعي لآلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد: نص متداول |
:: Centro de Rehabilitación Social Provincia de Morona: la elaboración de los términos de referencia para los estudios está en ejecución. | UN | :: مركز التأهيل الاجتماعي لمحافظة مورونا: العمل جار على قدم وساق في وضع الإطار المرجعي للدراسات. |
De conformidad con el párrafo 21 de los términos de referencia del Mecanismo de examen, cada Estado parte designaría hasta 15 expertos gubernamentales a los fines del proceso de examen. | UN | ووفقا للفقرة 21 من الإطار المرجعي لآلية الاستعراض، ينبغي لكل دولة طرف أن تعيِّن خبراءَ حكوميين يصل عددهم إلى 15 خبيرا لغرض القيام بعملية الاستعراض. |
Pidió a los Estados parte que pusieran efectivamente en marcha el mecanismo, de conformidad con los términos de referencia aprobados por la Conferencia. | UN | ودَعت الجمعيةُ الدولَ الأطرافَ إلى تنفيذ آلية الاستعراض على نحو تام، وفقاً للإطار المرجعي الذي اعتمده المؤتمر. |
Experta Titular en el MESICIC; participación en el diseño de la propuesta de México, de los términos de referencia para el mecanismo de seguimiento de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | خبيرة رئيسية في آلية متابعة تنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد، ومشاركة في وضع الاقتراح المكسيكي للإطار المرجعي لآلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
La reforma del Consejo de Seguridad debe encaminarse hacia el fortalecimiento del potencial de este órgano clave a favor de la aplicación eficaz de sus términos de referencia, como se consagran en la Carta. | UN | إن إصلاح مجلس الأمن يجب أن يكون موجها نحو تعزيز إمكانية هذا الجهاز الرئيسي من أجل الاضطلاع بتنفيذ فعال لصلاحياته كما وردت في الميثاق. |
El Presidente deberá preparar un proyecto de términos de referencia en el que se recojan las deliberaciones de los dirigentes sobre cooperación regional e integración. | UN | وستعد رئاسة المنتدى مشروع إطار مرجعي يعكس مناقشات القادة بشأن التعاون والتكامل الإقليميين. |
Los términos de referencia de dicha reunión fueron entregados en la presente cumbre. | UN | وعُرضت مرجعيات هذا الاجتماع خلال مؤتمر القمة الحالي. |
Decidiría establecer un comité especial encargado de la negociación sobre dicho instrumento, que comenzaría su labor en Viena tan pronto se hubiera aprobado el proyecto de los términos de referencia para esa negociación. | UN | وتقرر إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن هذا الصك، لكي تبدأ أعمالها في فيينا حالما يعتمد مشروع نطاق الاختصاص لأجل التفاوض بشأنه. |