ويكيبيديا

    "tímidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خجولة
        
    • الخجولة
        
    • خجولات
        
    • خجولاً
        
    • الخجل
        
    • مترددة
        
    • تخجلوا
        
    De modo que tienes vacas tímidas y vacas agresivas, y todas ellas son clones. Open Subtitles تماماً مثلما نفعل في البشر. بحيث يكون لديك أبقار خجولة وأبقار عدوانية،
    OLAV T. OFTEDAL Ecologista nutricional No son muy agresivas ni muy tímidas. Open Subtitles إنها ليست عدوانية جداً، كما أنها ليست خجولة جداً.
    Porque esta noche, incluso las chicas tímidas y hogareñas se visten como auténticas zorras. Open Subtitles لإنه في تلك الليلة الفتيات الخجولة والعائلية نوعاً ما ترتدي أزياء كالعاهرات
    Quisimos trabajar con la idea de estar rodeados de una tribu de criaturas tímidas, afables y sensibles. TED وأردنا أن نشتغل بمبدأ كوننا محاطين بقبيلة من المخلوقات الخجولة للغاية والحساسة واللطيفة.
    Primero son tímidas, pero son hábiles en sus conversaciones. Open Subtitles يكن خجولات في البداية ولكنهن ماهرات في المحادثة.
    Pueden ser emocionales o tímidas o... seductoras. Open Subtitles يُمكن أن تكون عاطفياً أو خجولاً أو... مُغرٍ.
    Y creo que las personas serán menos tímidas sin el sexo opuesto alrededor. ¿No crees? Open Subtitles وأعتقد أن الخجل سيكون أقل إن لم يتواجد الجنس الآخر
    Mi Gobierno, hace un año, ha heredado una situación que se caracterizaba por un estancamiento económico, recesión y expansión de la pobreza, e instituciones públicas débiles y poco confiables, traducidas en tímidas políticas sociales, que se encontraban lejos de encarar las metas del Milenio. UN قبل عام ورثت حكومتي حالة تميزت بالكساد والتراجع الاقتصادي، والفقر المتفاقم، وبمؤسسات ضعيفة لا يمكن الاعتماد عليها، مما أدى إلى انتهاج سياسات اجتماعية مترددة تعجز عن التعامل مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Estas criaturas son extremadamente tímidas y habituadas a su ambiente natural. Open Subtitles هذه المخلوقات خجولة للغاية وقد تعودت على بيئتها الطبيعية
    Estas criaturas míticas, son sólo de dos pies de alto y muy tímidas. Open Subtitles هذه المخلوقات الأسطورية طولها قدمين فقط.. و خجولة جداً
    Los datos científicos muestran que los costos mundiales de la mitigación y de la adaptación a los efectos adversos del cambio climático se dispararán si las actividades de mitigación son tímidas, fragmentarias y limitadas. UN تُظهر الأدلة العلمية أن التكاليف العالمية لتخفيف الآثار الضارة لتغير المناخ والتكيف معها سترتفع بشدة إذا كانت جهود التخفيف خجولة ومجزأة ومحدودة.
    Por tanto, no podemos permitir que ese miedo se traduzca también en decisiones políticas y económicas tímidas o cobardes que nos roben la oportunidad de realizar los cambios que nuestros pueblos anhelan. UN ولذا، يتعين علينا ألا نسمح لذلك الخوف أن يترجم إلى قرارات سياسية واقتصادية خجولة أو جبانة، من شأنها أن تحرمنا من فرصة إجراء التغييرات التي يدعو إليها شعبنا.
    Les digo que no pueden ser tímidas en este lugar. Open Subtitles أخبرتُهم ليس هناك نقطة أنْ تَكُونَ خجولة في a يَضِعُ مثل هذا.
    Estas criaturas usualmente son muy tímidas pero bajan la guardia cuando los Gelados están con ellas. Open Subtitles هذه المخلوقات النادرة تكون في العادة خجولة جداً. لكنهم يخفضون وضعهم الدفاعي عندما تكون "الجيلادا" في المنطقة.
    Las miradas tímidas del florecimiento de un nuevo amor... los abrazos apasionados de jóvenes amantes... Open Subtitles النظرات الخجولة لبداية قصة حب جديدة العناق العاطفي بين صغار المحبين
    Alega que el Tribunal perpetuó un estereotipo sobre las víctimas de violación, con arreglo al cual las mujeres que no son tímidas o no se atemorizan fácilmente son menos vulnerables a agresiones sexuales. UN وتؤكد هذه الأخيرة أن المحكمة تكرس نموذجاً نمطياً لضحية الاغتصاب تكون فيه المرأة غير الخجولة أو التي لا يسهل ترويعها أقل تعرضاً للاعتداءات الجنسية.
    Las tímidas decisiones iniciales en virtud de las cuales se ha aplicado el derecho internacional humanitario han demostrado que, aunque la práctica de los órganos de derechos humanos descrita anteriormente es limitada, representa un complemento positivo de la supuestamente limitada serie de medios internacionales de que se dispone para lograr el cumplimiento del derecho internacional humanitario por las partes en los conflictos armados. UN والقرارات الأولية الخجولة التي طُبق بموجبها القانون الإنساني الدولي تبين أنه: إجمالاً، وعلى الرغم من أن ممارسات هيئات حقوق الإنسان لا تزال محدودة، فإنها تشكل إضافة مستحسنة إلى مجموعة الوسائل الدولية، التي لا ينكر أنها محدودة، لإنفاذ امتثال أطراف النزاعات المسلحة للقانون الإنساني الدولي.
    Me equivoco a veces, pero las chicas no son tímidas hoy en día. Open Subtitles أنا مخطئ أحيانًا، لكن الفتيات لسنَ خجولات هذه الأيام.
    Además, con frecuencia se las describe como tímidas, inferiores a los hombres y dependientes de la ayuda de otros. UN 150 - وبالإضافة إلى ذلك، غالبا ما توصف النساء بأنهن خجولات وأدنى مقاما من الرجال ومعتمدات على مساعدة الآخرين لهن.
    Esas muchachas eran poco tímidas al principio Open Subtitles اولئك الفتيات كانوا خجولات بالبداية
    - ¡Señoritas no sean tan tímidas! Open Subtitles -يا زير النساء، لا تكن خجولاً!
    No es el momento de ser tímidas. Entra. Open Subtitles ليس وقت الخجل تفضلاً
    El descontento por la forma de gobernar cada vez más autoritaria puede ser común entre lo círculos empresariales, los elementos de una oposición política castrada, los intelectuales liberales e incluso parte de la burocracia, pero esas fuerzas son demasiado tímidas y están demasiado fragmentadas, por lo que carecen de impulso para la acción política. News-Commentary إن الشعور بالسخط إزاء الحكم الاستبدادي المتعاظم القوة قد يكون شائعاً في دوائر المال والأعمال، وبين بعض عناصر المعارضة السياسية العقيمة والمفكرين الليبراليين، بل وحتى بين بعض أفراد الجهاز البيروقراطي. ولكن هذه القوى مترددة ومنقسمة وليس لديها ما يدفعها إلى العمل السياسي.
    No seáis tímidas, chicas. Sabíais que llegaría el día. Open Subtitles لا تخجلوا يا سيداتي ، كنتم . تعلمون أن هذا اليوم سيأتي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد