No existen razones ni para modificar el título de la Ley ni para publicar un nuevo cuadernillo. | UN | وكان ذلك في الواقع انجازا صغيرا؛ وليس هناك ما يدعو الى تغيير عنوان القانون أو الى كتيب جديد. |
La Comisión convino en que se hiciera referencia en el título de la Ley Modelo a la conciliación comercial internacional. | UN | وقد اتفقت اللجنة على أن يشير عنوان القانون النموذجي إلى التوفيق التجاري الدولي. |
En consecuencia, habrá que ampliar el alcance de la Ley a fin de poner en práctica esa obligación, con el consiguiente cambio en el título de la Ley. | UN | وسوف يتعين لذلك توسيع نطاق هذا القانون لتنفيذ هذا الالتزام مع ما يصحب ذلك من تغيير في عنوان القانون. |
Solicita que se le informe acerca del título de la Ley proyectada sobre igualdad entre los géneros y pide más información sobre su contenido. | UN | واستفسرت عن عنوان القانون المتوقع صدوره بشأن المساواة بين الجنسين وطلبت مزيداً من المعلومات عن محتوياته. |
título de la Ley o el reglamento pertinente al DDT | UN | اسم القانون أو النظام ذي الصلة بشأن الـ دي. |
2. Los posibles elementos del proyecto de articulado ofrecen tres variantes del título de la ley: " Eliminación o control de las prácticas comerciales restrictivas " Véase, por ejemplo, Colombia, Finlandia, la India y el Reino Unido. , " Ley antimonopolio " Véase Chile, Tailandia. | UN | ٢- ينظر مشروع العناصر المحتملة للمواد في ثلاثة بدائل لعنوان القانون هي: " القضاء على الممارسات التجارية التقييدية أو مكافحتها " )٢(، و " قانون مكافحة الاحتكار " )٣(، و " قانون المنافسة " )٤(. |
Al entrar en vigor la enmienda, el título de la Ley se sustituyó por el de Ley sobre establecimientos correccionales y carcelarios y sobre el tratamiento de reclusos y detenidos. | UN | وبإنفاذ هذا التعديل، أعيدت تسمية عنوان القانون إلى القانون المتعلق بمرافق العقاب والاحتجاز ومعاملة النزلاء والمحتجزين. |
14. La Comisión examinó el título de la Ley Modelo. | UN | ٤١ - نظرت اللجنة في عنوان القانون النموذجي. |
Tras el debate, la Comisión postergó su decisión definitiva con respecto al título de la Ley Modelo. | UN | ٢١٢ - وبعد المناقشـة، أرجـأت اللجنـة اتخاذ قرار نهائـي بخصوص عنوان القانون النموذجي. |
27. En el contexto del examen de los párrafos 24 y 25, se intercambiaron opiniones con respecto al título de la Ley Modelo. | UN | ٢٧ - وفي سياق مناقشة الفقرتين ٢٤ و ٢٥، جرى تبادل اﻵراء حول عنوان القانون النموذجي. |
Esa definición debe limitarse al EDI, y el título de la Ley Modelo debe modificarse en consecuencia. | UN | وأشار إلى أن هذا التعريف ينبغي أن يقتصر على التبادل الالكتروني للبيانات، وأنه ينبغي إعادة صياغة عنوان القانون النموذجي وفقا لذلك. |
El Sr. HOWLAND (Reino Unido) observa que algunas delegaciones estiman que el título de la Ley Modelo es demasiado largo. | UN | ٣٧ - السيد هاولاند )المملكة المتحدة(: لاحظ أن بعض الوفود شعرت بأن عنوان القانون النموذجي طويل جدا. |
Del título de la Ley, así como de su informe explicativo, se infiere que el legislador quería limitar el ámbito de aplicación de la Ley al sector financiero, concepto que no se define en ella. | UN | ويستفاد من عنوان القانون وكذا من تقريره التفسيري أن المشرع انصرفت نيته إلى قصر مجال تطبيق قانون مكافحة غسل الأموال على القطاع المالي، وهو مفهوم غير محدد في القانون. |
título de la Ley Modelo | UN | عنوان القانون النموذجي |
42. El Sr. NGUYEN DUY CHIEN (Viet Nam) dice que su delegación no insistirá en que se modifique el título de la Ley Modelo. | UN | ٤٢ - السيد نغوين دوي شين )فييت نام(: قال إن وفده لا يصر على تعديل عنوان القانون النموذجي. |
Si se utilizara la expresión " comercio electrónico " en el título de la Ley Modelo, la Comisión desempeñaría un papel de primer orden en la definición de la terminología en la esfera del intercambio electrónico de datos. | UN | وباستخدام عبارة " التجارة الالكترونية " في عنوان القانون النموذجي، تؤدي اللجنة دورا رئيسيا في تحديد المصطلحات في ميدان التبادل الالكتروني للبيانات. |
título de la Ley 6 | UN | عنوان القانون: ٦ |
COMENTARIO AL título de la Ley 2 - 3 15 | UN | التعليق على عنوان القانون ٢ - ٣ ٥١ |
COMENTARIO AL título de la Ley | UN | التعليق على عنوان القانون |
título de la Ley o reglamento pertinente al DDT | UN | اسم القانون أو النظام ذي الصلة بشأن الـ دي.دي.تي |
2. Los posibles elementos del proyecto de articulado ofrecen tres variantes del título de la ley: " Eliminación o control de las prácticas comerciales restrictivas " / Véase, por ejemplo, Colombia, Finlandia, Hungría, la India, el Reino Unido y Suiza. | UN | ٢- ينظر مشروع العناصر المحتملة للمواد في ثلاثة بدائل لعنوان القانون هي: " القضاء على الممارسات التجارية التقييدية أو مكافحتها " )١(، و " قانون مكافحة الاحتكار " )٢(، و " قانون المنافسة " )٣(. |