Aunque el Director General del Centro fue invitado a participar a título personal en la comisión directiva internacional encargada de las actividades preparatorias, a ello no siguió ninguna participación considerable del Centro en la definición de las tareas ni del mandato científico del Foro. | UN | ومع أن مدير عام المركز قد دعي إلى المشاركة بصفته الشخصية في اللجنة التوجيهية الدولية المكلفة بالأنشطة التحضيرية، فلم تتابع تلك الدعوة بأي اشتراك جوهري من جانب المركز في تحديد مهام الملتقى والولاية العلمية التي تسند اليه. |
Recientemente, a título personal, en su condición de experto en cuestiones relativas a la discriminación racial y los derechos de las minorías, realizó visitas, entre otros países, al Brasil, el Japón, Nepal y Turquía | UN | زار مؤخراً، بصفته الشخصية كخبير في مسائل التمييز العنصري وحقوق الأقليات، بلداناً من بينها البرازيل وتركيا ونيبال واليابان |
43. El Sr. Abello Moreno, hablando a título personal en su calidad de profesor, señala a la atención de la Comisión la evolución política del Reino de Marruecos. | UN | 43 - السيد أبيلو مورينو: تكلم بصفته الشخصية كأستاذ، فلفت الانتباه إلى التطورات السياسية في المملكة المغربية. |
35. La Sra. Harbin, hablando a título personal en favor de la libertad y la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, dice que recientemente se han producido en la región dos acontecimientos dignos de mención. | UN | 35 - السيدة هاردن: تكلمت بصفتها الشخصية مؤيدة منح شعب الصحراء الغربية الحرية وحق تقرير المصير، قالت إن تطوريين جديريين بالذكر حدثا مؤخرا في المنطقة. |
Después de las consultas celebradas, y reconociendo sus conocimientos y experiencia, me complace invitarle a participar a título personal en los trabajos del Grupo Internacional de Expertos que estableceré hacia la primavera de 2005 con la tarea de elaborar un estudio inicial sobre las cuestiones antedichas. | UN | وبعد إجراء المشاورات اللازمة، وتقديراً لما تتمتعون به من معرفة ودراية، يسرني أن أدعوكم إلى المشاركة بصفتكم الشخصية في عمل فريق الخبراء الدولي الذي أعكف على إنشائه والمكلف بمهمة إعداد دراسة أولية عن القضايا المذكورة آنفاً بحلول ربيع عام 2005. |
37. El Sr. Boutin, hablando a título personal en calidad de profesor de derecho de la Universidad de Caen, dice que la Unión del Magreb Árabe, integrada por Argelia, Libia, Mauritania, Marruecos y Túnez, ha fracasado política y económicamente. | UN | 37 - السيد بوتين، تكلم بصفته الشخصية كأستاذ للقانون في جامعة كاين، فقال إن اتحاد المغرب العربي، الذي يتألف من الجزائر وليبيا وموريتانيا والمغرب وتونس قد فشل عل كل من الصعيدين السياسي والاقتصادي. |
El Sr. Rosemarine, hablando a título personal en calidad de especialista en derecho internacional, dice que la propuesta de autonomía de Marruecos de 2007 es la mejor vía práctica para brindar a los saharauis la felicidad a largo plazo. | UN | 42 - السيد روزمارين: قال، متكلما بصفته الشخصية كأخصائي في القانون الدولي، إن اقتراح الحكم الذاتي الذي طرحه المغرب عام 2007 هو خير سبيل عملي من أجل تحقيق السعادة للصحراويين على المدى الطويل. |
El Presidente de la Asamblea General informó a los miembros de los resultados de un cuestionario que había preparado a título personal en relación con la labor y métodos del Grupo de Trabajo, y que había distribuido oficiosamente a todos los miembros con anterioridad al período de sesiones. | UN | 23 - وأحاط رئيس الجمعية العامة الأعضاء علما بنتائج استبيان صاغه هو بصفته الشخصية بشأن عمل الفريق العامل وطرائق عمله ووزعه بصورة غير رسمية على جميع الأعضاء قبل الدورة. |
El Presidente de la Asamblea General informó a los miembros de los resultados de un cuestionario que había preparado a título personal en relación con la labor y métodos del Grupo de Trabajo, y que había distribuido oficiosamente a todos los miembros con anterioridad al período de sesiones. | UN | 23 - وأحاط رئيس الجمعية العامة الأعضاء علما بنتائج استبيان صاغه هو بصفته الشخصية بشأن عمل الفريق العامل وطرائق عمله ووزعه بصورة غير رسمية على جميع الأعضاء قبل الدورة. |
Por consiguiente, el Secretario General presenta la candidatura de Hao Bin para cumplir funciones a título personal en el Comité de Expertos en Administración Pública durante un período de cuatro años comprendido entre el 1º de enero de 2010 y el 31 de diciembre de 2013. | UN | 2 - وبالتالي، يرشح الأمين العام السيد هاو بين للعمل في لجنة خبراء الإدارة العامة بصفته الشخصية لمدة أربعة أعوام، تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2010 وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
36. El Sr. Kumar, que habla a título personal en su calidad de profesor de estudios africanos en la Universidad de Delhi, dice que Marruecos ha hecho una propuesta constructiva de autonomía para la región del Sáhara dentro del Reino. | UN | 36 - السيد كومار: تكلم بصفته الشخصية كأستاذ للدراسات الأفريقية بجامعة دلهي، فقال إن المغرب قدم اقتراحاً بناءً بشأن منح منطقة الصحراء حكماً ذاتياً ضمن المملكة. |
14. El Sr. Rosemarine, hablando a título personal en calidad de abogado internacional, señala a la atención de la Comisión los profundos cambios introducidos por Marruecos en los últimos 13 años en relación con los derechos humanos. | UN | 14 - السيد روزمارين: تكلم بصفته الشخصية كمحام دولي فلفت الانتباه إلى التغييرات العميقة التي أنجزها المغرب على مدى الثلاث عشرة سنة الماضية في نهجه المتعلق بحقوق الإنسان. |
45. El Sr. Jensen, hablando a título personal en su condición de ex Representante Especial del Secretario General para el Sáhara Occidental, dice que las posiciones de las partes en el conflicto fueron inicialmente rígidas e incompatibles. | UN | 45 - السيد يانسن: تكلم بصفته الشخصية كممثل خاص أسبق للأمين العام للصحراء الغربية، فلفت الانتباه إلى أن المواقف المبدئية لطرفي النزاع مواقف متشددة ومتعارضة. |
65. El Sr. Rosas Moscoso, hablando a título personal en calidad de historiador y profesor universitario en el Perú, dice que la historia de Marruecos, que se remonta a la antigüedad, pone de manifiesto que los derechos marroquíes sobre el Sáhara Occidental son incuestionables. | UN | 65 - السيد روساس - موسكوسو: تكلم بصفته الشخصية كأستاذ جامعي في مادة التاريخ في بيرو، فقال إن تاريخ المغرب الممتد للعصور القديمة يجعل حقوقه في الصحراء الغربية بمنأى عن أي شك. |
26. El Sr. Bouzas Ortiz, hablando a título personal en calidad de académico de la Universidad Nacional Autónoma de México, dice que la propuesta de Marruecos debe ser recibida, examinada y mejorada con participación de todos los afectados. | UN | 26 - السيد بوساس أورتيس، تكلم بصفته الشخصية كأكاديمي في الجامعة الوطنية المستقلة في المكسيك، فقال إنه ينبغي تداول الاقتراح المغربي، ومناقشته وصقله، بمشاركة جميع المعنيين. |
27. El Sr. Eriksson, hablando a título personal en calidad de presidente de la asociación sueca Security and Human Development, dice que Marruecos es un modelo de cómo introducir las reformas democráticas y lograr el progreso económico sostenible en el mundo árabe. | UN | 27 - السيد إريكسون، تكلم بصفته الشخصية كرئيس للرابطة السويدية للأمن والتنمية البشرية، فقال إن المغرب قدم مخططا لكيفية إجراء الإصلاحات الديمقراطية والتقدم الاقتصادي المستدام في العالم العربي. |
33. El Sr. El Kantaoui, hablando a título personal en calidad de miembro del Regional Council of Oued Eddahab-Lagouira, dice que las alegaciones de que Marruecos está perpetrando violaciones de los derechos humanos en sus provincias meridionales carecen totalmente de fundamento. | UN | 33 - السيد القنطاوي، تكلم بصفته الشخصية كعضو في المجلس الإقليمي لوادي الذهب - الكويرة، فقال إن الادعاءات بأن المغرب يرتكب انتهاكات لحقوق الإنسان في مقاطعاته الجنوبية لا أساس لها بالمرة. |
43. El Sr. Fekhri, hablando a título personal en calidad de joven académico saharaui, dice que respalda plenamente las reformas adoptadas por Marruecos para promover la democracia y los derechos humanos. | UN | 43 - السيد فكري، تكلم بصفته الشخصية كشاب أكاديمي صحراوي، فقال إنه يؤيد تأييدا تاما الإصلاحات التي ينفذها المغرب لتعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
La Sra. Adem, hablando a título personal en su calidad de estudiante argelina, dice que el hecho de que no se haya resuelto el conflicto entre el Sáhara Occidental y Marruecos afecta la estabilidad de toda la región. | UN | 26 - السيدة آدم: قالت، متحدثة بصفتها الشخصية كطالبة جزائرية، إن الفشل في حل النزاع بين الصحراء الغربية والمغرب يؤثر على استقرار المنطقة بأسرها. |
La Sra. Bouaida, hablando a título personal en su calidad de miembro del Parlamento de Marruecos, dice que después de 35 años de conflicto debe encontrarse una solución justa a la cuestión del Sáhara. | UN | 42 - السيدة بوعايدة: تحدثت بصفتها الشخصية كعضو في البرلمان المغربي، فقالت إنه بعد 35 عاماً من النزاع، يجب التوصل إلى حل منصف لمسألة الصحراء. |
Después de las consultas celebradas, y reconociendo sus conocimientos y experiencia, me complace invitarle a participar a título personal en los trabajos del Grupo Internacional de Expertos que estableceré hacia la primavera de 2005 con la tarea de elaborar un estudio inicial sobre las cuestiones antedichas. | UN | وبعد إجراء المشاورات اللازمة، وتقديراً لما تتمتعون به من معرفة ودراية، يسرني أن أدعوكم إلى المشاركة بصفتكم الشخصية في عمل فريق الخبراء الدولي الذي أعكف على إنشائه والمكلف بمهمة إعداد دراسة أولية عن القضايا المذكورة آنفاً بحلول ربيع عام 2005. |