Los países de la CEDEAO han establecido un mecanismo regional de vigilancia de vertidos para vigilar y prevenir el vertido de desechos tóxicos en el África occidental. | UN | لذلك، أنشأت بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا آلية إقليمية لمراقبة إلقاء النفايات تتولى رصد إلقاء النفايات السامة في غرب افريقيا والحيلولة دونه. |
Quizás el peor de todos los desastres ha sido el vertimiento de desechos tóxicos en los territorios palestinos, como sucedió hace poco en Al-Khalil. | UN | ولعل الطامة الكبرى تتمثل في دفن النفايات السامة في اﻷراضي الفلسطينية على نحو ما حدث مؤخرا في الخليل. |
Se reduce el uso de plaguicidas altamente tóxicos en todos los países. | UN | أن ينخفض إستخدام مبيدات الآفات شديدة السمية في جميع البلدان. |
Expresando también su profunda preocupación porque Israel ha vertido desechos radiactivos y químicos sumamente tóxicos en el Mar Mediterráneo y, en particular, en las aguas territoriales del Líbano, | UN | وإذ يعبر عن القلق العميق إزاء إلقاء إسرائيل للنفايات المشعة والكيمائية والمبيدات عالية السمية في مياه البحر الأبيض المتوسط وبخاصة في المياه الإقليمية اللبنانية، |
Nosotros teníamos topos tóxicos en nuestra vieja habitación. | Open Subtitles | لقد واجهتنا فطريات سامة في غرفتنا القديمـة |
Es evidente el potencial de efectos tóxicos en la vida silvestre, incluidos los mamíferos. | UN | وهناك شواهد على إمكانية حدوث تأثيرات سمية في الحياة البرية، بما في ذلك الثدييات. |
9 H10 Liberación de gases tóxicos en contacto con el aire o el agua | UN | 9 H10 إطلاق غازات سامة عند ملامسة الهواء أو الماء |
Deplorando que se hayan vertido desechos tóxicos en las aguas territoriales de Somalia y Turquía, | UN | وإذ يعرب عن أسفه لما حدث من دفن النفايات السامة في المياه الإقليمية الصومالية والتركية، |
Vertimiento de desechos tóxicos en Abidján, Côte d ' Ivoire | UN | دفن النفايات السامة في ابيدجان، كوت ديفوار |
Israel está enterrando desechos tóxicos en ese territorio y continúa su campaña de confiscación de tierras. | UN | وتقوم إسرائيل بدفن النفايات السامة في هذه الأرض، وتواصل حملة مصادرة الأراضي. |
1.5 millones de toneladas de plástico se emplean para ellas anualmente, lo que implica más gases tóxicos en el aire. | Open Subtitles | يُستعمل 1.5 مليون طن من البلاستيك فيها كُل سنة ما يعني المزيد من الغازات السامة في الهواء الذي نتنفسَه |
Y, sorpresa, tiene antecedentes de vertidos ilegales de desechos tóxicos en tierras públicas por todo el estado. | Open Subtitles | ولديها سجل لإلقاء النفايات السامة في أراضي عامة |
Un ejemplo, que no debe seguir siendo impune, es el vertimiento ilegal de desechos tóxicos en territorio de determinados países o en sus aguas jurisdiccionales. | UN | ومن أمثلة هذه اﻷفعال التي لا يجوز السماح لها بالاستمرار من دون عقاب، هو اﻹلقاء غير المشروع للنفايات السامة في اﻷراضي أو المياه الخاضعة للولاية الوطنية لبعض البلدان. |
Expresando también su profunda preocupación porque Israel ha vertido desechos radiactivos y químicos sumamente tóxicos en el Mar Mediterráneo y, en particular, en las aguas territoriales del Líbano, | UN | وإذ يعبر عن القلق العميق إزاء إلقاء إسرائيل للنفايات المشعة والكيمائية والمبيدات عالية السمية في مياه البحر الأبيض المتوسط وبخاصة في المياه الإقليمية اللبنانية، |
Manifestando profunda preocupación por el vertimiento por Israel de desechos radiactivos y químicos sumamente tóxicos en el Mar Mediterráneo y, en particular, en las aguas territoriales del Líbano, | UN | وإذ يعبر عن قلقه العميق إزاء إلقاء إسرائيل للنفايات المشعة والكيمائية والمبيدات عالية السمية في مياه البحر الأبيض المتوسط وبخاصة في المياه الإقليمية اللبنانية؛ |
Se reduce el uso de plaguicidas altamente tóxicos en todos los países. | UN | خفض استخدام مبيدات الآفات شديدة السمية في جميع البلدان. |
Se reduce el uso de plaguicidas altamente tóxicos en todos los países. | UN | خفض استخدام مبيدات الآفات شديدة السمية في جميع البلدان. |
Había niveles tóxicos en su guiso, en las galletas para el té. | Open Subtitles | هناك مستويات سامة في الحساء،وبسكويت الشاي. |
No hay rastros tóxicos en sus tejidos, así que no fueron envenenados. | Open Subtitles | لا توجد أي أثار سامة في الأنسجة لذلك سبب موتـهم ليس السُّم. |
La liberación de productos tóxicos en el medio ambiente durante los conflictos armados puede afectar al derecho al trabajo. | UN | 36- وقد يتضرر الحق في العمل عندما يتم إطلاق منتجات سمية في البيئة أثناء نزاع مسلح. |
9 H10 Liberación de gases tóxicos en contacto con el aire o el agua | UN | 9 H10 إطلاق غازات سامة عند ملامسة الهواء أو الماء |
2.9.2.8.3.3 Es la bioacumulación de las sustancias en los organismos acuáticos la que puede surtir efectos tóxicos en escalas de tiempo más dilatadas incluso cuando las verdaderas concentraciones en agua son bajas. | UN | 2-9-2-8-3-3 والتراكم الأحيائي للمواد في الكائنات المائية هو الذي يؤدي إلى الآثار السامة على مدى فترات زمنية أطول، حتى وإن كانت التركزات المائية الفعلية أدنى. |
Su objetivo era investigar las alegaciones de que existían riesgos derivados de la presencia de desechos tóxicos en la costa de Puntland que habrían sido exacerbados por el tsunami. | UN | وكان الهدف منها هو التحقق من ادعاءات اشتداد مخاطر النفايات السمية على شواطئ بونتلاند بفعل أمواج التسونامي في آسيا. |
Basar las decisiones nacionales sobre los plaguicidas altamente tóxicos en una evaluación de sus peligros intrínsecos y la exposición local prevista a ellos. | UN | إسناد القرارات الوطنية بشأن مبيدات الآفات شديدة السمية إلى تقييم لأخطارها الأصيلة والتعرض المحلي المتوقع لها. |
109. Incluso países como Costa Rica y México que pretenden no conocer la existencia de casos precisos de vertimientos ilícitos de desechos tóxicos en su territorio, admiten no disponer de datos fidedignos que permitan descartar esta posibilidad con toda seguridad. | UN | 109- æÍÊì ÇáÈáÏÇä ÇáÊí ÊÄßÏ ÃäåÇ áíÓÊ Úáì Úáã ÈæÌæÏ ÍÇáÇÊ ãÍÏÏÉ ÃáÞíÊ ÝíåÇ äÝÇíÇÊ ÓãíÉ Ýí ÃÑÇÖíåÇ Úáì äÍæ ÛíÑ ãÔÑæÚ ãËá ßæÓÊÇÑíßÇ æÇáãßÓíß¡ ÝÅäåÇ ÊÞÑ ÈÃäå áÇ ÊÊæÝÑ áåÇ ãÚØíÇÊ ãæËæÞ ÈåÇ ÊÓãÍ áåÇ Èßá ÊÃßíÏ ÈÅÈÚÇÏ åÐÇ ÇáÇÍÊãÇá. |