Asimismo, asistió a las reuniones regionales del UNICEF sobre jóvenes y VIH que se celebraron en Túnez y Egipto en 2009. | UN | كما حضرت الاجتماعات الإقليمية لليونيسيف بشأن الشباب وفيروس نقص المناعة البشرية، المعقود في تونس ومصر في عام 2009. |
Túnez y Egipto informan de que han llevado a cabo actividades de investigación, capacitación y educación en materia de gestión de desechos. | UN | وذكرت تونس ومصر قيامهما بأنشطة بحث وتدريب وتثقيف في مجال إدارة النفايات. |
Los jóvenes de Túnez y Egipto hicieron en esencia lo mismo a principios de este año. | UN | والشباب في تونس ومصر فعلوا أساساً الشيء نفسه في بداية هذا العام. |
La volatilidad de la situación causó movimientos de población, en particular desde la Jamahiriya Árabe Libia hacia Túnez y Egipto, así como movimientos a través del Mediterráneo hacia Italia y Malta. | UN | وقد أدى عدم استقرار الأوضاع الناجم عن تحركات الناس وخاصة من الجماهيرية العربية الليبية إلى تونس ومصر وكذلك التحركات عبر البحر الأبيض المتوسط نحو إيطاليا ومالطة. |
Y encontró que muchas de estas personas sirvieron como nodos de información clave entre activistas y periodistas durante la revolución de Túnez y Egipto. | TED | ووجد بأن العديد من هؤلاء الأشخاص قد شغل منصب عقد المعلومات الأساسية بين النشطاء والصحافيين عبر الثورتين التونسية والمصرية. |
En ese sentido, estamos aumentando nuestra cooperación con Túnez y Egipto. | UN | وفي هذا الصدد، نحن ماضون في تعزيز تعاوننا مع تونس ومصر. |
Nuestro Gobierno reconoce la legitimidad de las demandas pacíficas de cambios democráticos en países hermanos, como Túnez y Egipto. | UN | تعترف حكومتنا بشرعية المطالب السلمية بالتغيير الديمقراطي في الدول الشقيقة مثل تونس ومصر. |
Una abrumadora cantidad de jóvenes marchó en la primera línea de este enorme movimiento, que se inició en Túnez y Egipto. | UN | وكانت أغلبية ساحقة من الشباب في طليعة هذا المد الهائل، الذي بدأ في تونس ومصر. |
La crisis de Libia obligó a casi un millón de libios y nacionales de terceros países a huir a los países vecinos, principalmente Túnez y Egipto. | UN | وأرغمت الأزمة في ليبيا زهاء مليون مواطن من ليبيا وبلدان أخرى على الفرار إلى البلدان المجاورة، أساساً تونس ومصر. |
En Túnez y Egipto proseguirá la búsqueda de soluciones para los casos pendientes, principalmente mediante el reasentamiento. | UN | وسيتواصل في تونس ومصر البحث عن حلول لمعالجة الحالات المتبقية من خلال إعادة التوطين بشكل أساسي. |
Y estas plataformas fueron ciertamente muy útiles para los activistas en Túnez y Egipto la primavera pasada y más allá. | TED | وهذه البرامج أو المنابر التقنية كانت بلا شك مفيدة جداً للناشطين في تونس ومصر في فصل الربيع المنصرم وما تلاه. |
Formulan declaraciones en explicación de voto antes de la votación los representantes de Túnez y Egipto; formulan declaraciones en explicación de voto después de la votación los representantes de Argelia, la República Árabe Siria, las Bahamas, la Federación de Rusia y Cuba. | UN | وقبل إجراء التصويت أدلى ممثلا تونس ومصر ببيانين تعليلا لتصويتهما؛ وعقب إجراء التصويت أدلى ممثلو الجزائر والجمهورية العربية السورية وجزر البهاما والاتحاد الروسي وكوبا ببيانات تعليلا للتصويت. |
En la Cumbre también se puso en marcha la Alianza de Deauville, que brinda apoyo a las nuevas democracias de los países árabes y tiene el compromiso de proporcionar 20.000 millones de dólares a través de bancos multilaterales de desarrollo para apoyar el crecimiento sostenible e inclusivo en Túnez y Egipto. | UN | وقد أطلقت أثناء القمة أيضا شراكة دوفيل، التي تقدم الدعم للديمقراطيات الجديدة في شمال أفريقيا وتتعهد بتقديم 20 بليون دولار من خلال بنوك التنمية متعددة الأطراف لدعم النمو المستدام والشامل في تونس ومصر. |
Celebramos el éxito de los movimientos populares en Túnez y Egipto y nos sumamos al esfuerzo de la comunidad internacional para sostener y afianzar los procesos de transición política en ambos países, protagonizados por los respectivos pueblos. | UN | إننا نحتفل بنجاح الحركتين الشعبيتين في تونس ومصر ونشارك في جهود المجتمع الدولي لدعم وتعزيز العملية الانتقالية السياسية في كلا البلدين، بقيادة شعبيهما. |
A fin de asegurar una cooperación satisfactoria, el representante del Canadá observó que era sumamente importante que los países requirentes formularan solicitudes de asistencia detalladas, y encomió la labor de Túnez y Egipto a ese respecto. | UN | وبغية كفالة التعاون الناجح، أشار الممثل إلى أنَّ من المهم للغاية أن تقدِّم البلدان طلبات مساعدة مفصَّلة، وأثنى على تونس ومصر لما اضطلعتا به من عمل في هذا المجال. |
Los levantamientos en Túnez y Egipto sacudieron los cimientos de ese paradigma y la notoria masacre en Benghazi empujó a la comunidad internacional a actuar en defensa de los valores y objetivos de las Naciones Unidas. | UN | لقد هزت الانتفاضات في تونس ومصر أسس هذا النموذج من الأنظمة، وحركت المذبحة الشهيرة في بنغازي المجتمعَ الدولي لاتخاذ إجراءات للدفاع عن قيم وأهداف الأمم المتحدة. |
Las revueltas árabes, que apoyaron activamente muchas mujeres, han acentuado estas preocupaciones, como consecuencia de la entrada posterior en el gobierno de partidos islamistas en Túnez y Egipto. | UN | ولم تؤد الانتفاضات العربية التي أيدها الكثير من النساء بنشاط إلا إلى زيادة حدة هذه الشواغل، في أعقاب ما تبع ذلك من وصول الحزبين الإسلاميين في تونس ومصر إلى السلطة. |
La UNSMIL y el PNUD colaboraron con asociados en Túnez y Egipto para reforzar los vínculos subregionales mediante un programa de actos que incluyó la primera conferencia internacional del sector electoral celebrada en Libia. | UN | وعمل كل من البعثة والبرنامج الإنمائي مع شركاء في تونس ومصر بهدف تعزيز الروابط دون الإقليمية عن طريق مجموعة من الأنشطة، بما في ذلك المؤتمر الدولي الأول في القطاع الانتخابي المقرر عقده في ليبيا. |
Los representantes de Túnez y Egipto subrayaron la importancia de la relación entre el Departamento y el Comité, y el Departamento seguirá guiándose por las recomendaciones y directrices normativas del Comité. | UN | 54 - وواصل كلامه قائلا إن ممثلي تونس ومصر شددا على أهمية العلاقة بين الإدارة ولجنة الإعلام، وأن تواصل الإدارة الاسترشاد بتوصيات تلك اللجنة وبالقواعد التي تضعها. |
Los levantamientos populares en África del Norte y el Oriente Medio han dado origen a salidas individuales y en masa, en especial de la Jamahiriya Árabe Libia a Túnez y Egipto, y también a movimientos más limitados, aunque importantes, a Italia y Malta a través del Mediterráneo. | UN | وأدت الانتفاضات الشعبية التي حدثت في شمال أفريقيا والشرق الأوسط إلى مغادرة كثير من الناس فرادى وجماعات لبلدانهم ولا سيما فراراً من الجماهيرية العربية الليبية نحو تونس ومصر. وكذلك فرار أعداد أقل وإن كانت هامة نحو إيطاليا ومالطة عبر البحر الأبيض المتوسط. |
Como dije antes, nuestra prioridad más inmediata debe ser brindar socorro humanitario con carácter de urgencia -- alimentos, agua, saneamiento y refugio -- a los miles de personas que se encuentran a ambos lados de la frontera con Túnez y Egipto. | UN | وكما قلت، فإن الأولوية الفورية الأولى بالنسبة لنا يجب أن تكون توفير الإغاثة الإنسانية العاجلة - من غذاء ومياه وصرف صحي ومأوى - للآلاف على جانبي الحدود التونسية والمصرية. |
En Africa septentrional el PIB sólo creció en un 2,1%; en esta subregión, sólo se registraron índices de crecimiento significativos en el Sudán, Túnez y Egipto. | UN | ففي شمال افريقيا زاد الناتج المحلي اﻹجمالي بنسبة ٢,١ في المائة فقط. ولم تسجل معدلات نمو هامة داخل المنطقة دون اﻹقليمية خلال عام ١٩٩٢ إلا في السودان وتونس ومصر. |