ويكيبيديا

    "tabú" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحرمات
        
    • المحظورات
        
    • محرما
        
    • محرمة
        
    • محرّم
        
    • محرم
        
    • المحرمة
        
    • المحظور
        
    • محرماً
        
    • المحرم
        
    • التحريم
        
    • المحرّمات
        
    • التكتم
        
    • محظور
        
    • أمرا محظورا
        
    Los regímenes comunistas siempre consideraron tabú el problema de las drogas. UN وكانت النظم الشيوعية ثابته على الموقف في اعتبار الحديث عن مشكلة المخدرات من المحرمات.
    :: La explotación sexual sigue siendo un tema tabú en muchos países; UN ♦ لا يزال الخوض في موضوع الاستغلال الجنسي للأطفال يشكل أحد المحرمات في كثير من البلدان؛
    Por consiguiente, el Gobierno contradice su propio deseo de quebrar el tabú social en lo que se refiere a la violencia contra la mujer. UN وهكذا تتناقض الحكومة مع رغبتها في كسر المحرمات الاجتماعية فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    :: La expresión sexual femenina sigue siendo un tabú. UN ولا يزال الإعراب عن الجنس من قبل الأنثى من المحظورات.
    La violencia contra la mujer, antes un tema tabú del que no se hacía caso, ya se admite abiertamente, se estigmatiza públicamente y es condenado por la ley. UN إذ أن العنف القائم على أساس الفرق بين الجنسين، الذي كان محرما ومرفوضا، ظهر اﻵن إلى العلن وأصبح يشكل وصمة عار ويعاقب عليه القانون.
    Necesitan modelos de conducta y seguridad en sí mismas para seguir carreras que tradicionalmente han sido consideradas tabú. UN وهن بحاجة إلى مثل يُحتذى ومهارات ﻹثبات الذات تمكنهن من ممارسة مهن كانت محرمة تقليديا عليهن.
    Ningún tema es tabú, y la educación que se imparte a través de las campañas está destinada a todos. UN وليس ثمة من موضوع محرّم طرقه، والتعليم الذي تقدمه الحملات يُقصد له أن يكون لكل شخص.
    La violencia en el hogar había dejado de ser un tema tabú. UN 124 - ولم يعد موضوع العنف المنزلي من المحرمات العرفية.
    De hecho, todavía es necesaria una ley pero por lo menos el tema ya no es un tabú. UN ولا تزال هناك حاجة إلى وضع قانون، ولكن هذا الموضوع لم يعد يُنظر إليه على الأقل على أنه من المحرمات.
    Reformar la Conferencia de Desarme no debería ser un tabú en un mundo que ha cambiado fundamentalmente en los últimos años. UN وإصلاح مؤتمر نزع السلاح ينبغي ألا يكون من المحرمات في عالم تغير بشكل جوهري في السنوات الأخيرة.
    Su compromiso es crucial para los progresos siguen siendo necesarios para impedir el problema, suele considerarse un tabú, de la violencia sexual en los conflictos armados y la responsabilidad de los perpetradores. UN ويعتبر التزام الدول حاسما للتقدم الذي لا يزال يتعين إحرازه في منع العنف الجنسي الذي يعتبر من المحرمات في كثير من الأحيان في النزاعات المسلحة ومحاسبة مرتكبيه.
    Un pretendido erotismo extiende la humillación y la degradación de las mujeres, con ausencia de tabú por la dominación masculina y la sumisión de la mujer. UN وتعرض هذه الإثارة الجنسية المزعومة وسم المرأة بالذل والهوان دون تغييب المحرمات المتعلقة بهيمنة الرجل وخنوع المرأة.
    Hablar de abuso y violencia, en particular la violencia sexual, se considera tabú. UN ويُعتبر الحديث عن سوء المعاملة والعنف، ولا سيما العنف الجنسي، من المحرمات.
    En algunos casos, los padres se interesan por esta cuestión y hablan de ella con sus hijos, si bien este tema sigue siendo, en gran medida, un tabú. UN وفي بعض الحالات يتدخل الآباء ويتكلمون مع أبنائهم في الموضوع، وإن كان ذلك لا يزال ضمن المحظورات إلى حد كبير.
    También señalan que el tema ha dejado de ser tabú y se discute con más franqueza. UN وهم يلاحظون أيضا أن هذا الموضوع لم يعد محرما ويناقش الآن بقدر أكبر من الصراحة.
    Por ejemplo, la idea que tiene la OMS de una contribución que deberán pagar las empresas fabricantes de tabaco, no es, en nuestra opinión, un tema tabú. UN وعلى سبيل المثال، فإن مفهوم منظمة الصحة العالمية بشأن مساهمة تدفعها شركات تصنيع التبغ ليس، في رأيي، مسألة محرمة.
    Entonces, la poligamia... que es la regla en ciertas sociedades, es un tabú en la nuestra. Open Subtitles فتعدد الزوجات... وهو الطبيعي في بعض المجتمعات محرّم لدينا
    Layma me dijo más tarde, "Es el tabú, ya sabes, en África Occidental. TED أخبرتني "لايما" لاحقا, " إنه شئ محرم, أتعلمين, في غرب افريقيا
    Sin embargo, una nueva dificultad es que la simple discusión de los tabúes es en sí misma tabú. UN إلا أن هناك تعقيدا إضافيا يتمثل في أن مناقشة هذه المسألة المحرمة تعتبر شيئا محرما في حد ذاتها.
    Y una vez que desaparece el tabú controlarse puede ser muy difícil. Open Subtitles وبمجرد إزالة ذلك المحظور ضبط النفس يمكن ان يصبح صعب للغاية
    Esa escasez de información a menudo se debe a que la falta de hogar sigue siendo un tema tabú y muchos gobiernos siguen negando rotundamente la existencia del problema. UN وهذه الندرة غالباً ما تكون نتيجة لبقاء التشرد موضوعاً محرماً تناولـه وهناك حكومات عديدة تواصل نفي وجوده نفياً قاطعاً.
    En tercer lugar, la violación marital es una cuestión tabú en Bangladesh y, por ello, no se plantea en público. UN وثالثا، تعتبر مسألة الاغتصاب الزوجي من المسائل المحرم مناقشتها في بنغلاديش، ولذلك فهي غير مطروحة على الصعيد العام.
    Por el contrario, si remueves el tabú, remueves la obsesión. Open Subtitles والعكس صحيح، إنّ حذفتِ هذا التحريم فتقضي على ذلك الهوس.
    Nuestro objetivo, en primer lugar, es promover el entendimiento, empezar un diálogo sobre un tema considerado tabú por mucho tiempo. Open Subtitles هدفنا, أوّلاً وقبل كل شيء، هو تعزيز التفاهم لبدء حوار حول موضوع أُعتبر لفترة طويلة من المحرّمات.
    Lamenta que la violencia contra la mujer se considere un tabú y, que por consiguiente, en el Estado parte prevalezca una cultura del silencio. UN وتأسف اللجنة لأن العنف بحق المرأة يُعتبر مسألة لا يجوز التحدث بها وتسود بالتالي في البلد ثقافة من التكتم.
    274. En la práctica no existe ningún sector que se considere tabú para las mujeres en materia cultural y deportiva. UN 275 - وعلى صعيد الممارسة العملية، لا يوجد قطاع محظور على النساء في ميدان الثقافة والألعاب الرياضية.
    Hablar de explotación y abuso sexual, especialmente de niñas y de niños, ha sido tabú en la Organización. UN فقد كان التحدث عن الاستغلال والاعتداء الجنسيين، وبخاصة فيما يتعلق بالفتيات والفتيان، كان أمرا محظورا في المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد