Relativa a: Mario Francisco Tadic Astorga | UN | بشأن ماريو فرانسيسكو تاديتش أستورغا |
El Sr. Tadic Astorga recibió golpes de fusil en la cara y patadas en la cabeza. | UN | وتلقى السيد تاديتش أستورغا ضربات بعقب البندقية في الوجه وركلات في الرأس. |
Posteriormente el agente estrelló la cabeza del Sr. Tadic Astorga contra la pared de la habitación, fracturándole el cráneo. | UN | وبعد ذلك، أخذ الضابط برأس السيد تاديتش أستورغا ليقرعه بجدار الغرفة، مما أدى إلى كسر في جمجمته. |
Cumplido dicho término, el Sr. Tadic Astorga debió haber sido liberado. | UN | وبانتهاء هذه المدة، كان ينبغي الإفراج عن السيد تاديتش أستورغا. |
Abogados y observadores internacionales que han solicitado visados y permisos para entrevistar al Sr. Tadic Astorga han visto sus solicitudes denegadas. | UN | ورُفِضت طلبات المحامين والمراقبين الدوليين الذين طلبوا تأشيرات وتراخيص لمقابلة السيد تاديتش أستورغا. |
Esto ha colocado al Sr. Tadic Astorga en una situación de indefensión. | UN | وبذلك، لم يحترم حق السيد تاديتش أستورغا في الدفاع عن نفسه. |
Así, la detención del Sr. Tadic Astorga es también arbitraria conforme a la categoría III de los métodos de trabajo del Grupo de Trabajo. | UN | كما يعد احتجاز السيد تاديتش أستورغا تعسفياً وفقاً للفئة الثالثة من أساليب عمل الفريق العامل. |
El Sr. Tadic Astorga fue interrogado en diversos vehículos policiales y luego en dependencias del aeropuerto de la ciudad de Santa Cruz. | UN | 6- واستُجوِب السيد تاديتش أستورغا في مركَبات مختلفة تابعة للشرطة ثم في مرافق مطار مدينة سانتا كروث. |
El Sr. Tadic Astorga se encuentra detenido durante más de cinco años sin haber sido sentenciado. | UN | 14- ويوجد السيد تاديتش أستورغا قيد الاحتجاز منذ أكثر من خمس سنوات دون أن يصدر حكم بإدانته. |
El Sr. Tadic Astorga ha tenido serios problemas para reunirse con sus abogados y preparar su defensa. | UN | 19- وقد لاقى السيد تاديتش أستورغا مشاكل بالغة في عقد لقاءات مع محاميه وإعداد دفاعه. |
Según la fuente, la detención preventiva durante más de cinco años del Sr. Tadic Astorga es arbitraria. | UN | 20- ووفقاً للمصدر، يشكل الحبس الاحتياطي للسيد تاديتش أستورغا لأكثر من خمس سنوات احتجازاً تعسفياً. |
Se alega también que el Sr. Tadic Astorga fue interrogado sin la presencia de abogado defensor. | UN | 21- وادُّعِي أيضاً أن السيد تاديتش أستورغا استُجوِب دون حضور محاميَه. |
El Sr. Tadic Astorga es considerado por las autoridades gubernamentales, los fiscales, la prensa y demás medios de comunicación como culpable antes aún de haber sido sentenciado. | UN | وقد كان السيد تاديتش أستورغا يُعتبَر في نظر السلطات الحكومية والمدعين العامين والصحافة ووسائط الإعلام الأخرى مذنباً حتى قبل صدور الحكم عليه. |
El Sr. Tadic Astorga fue arrestado sin orden de autoridad judicial competente y sin haber existido flagrancia. | UN | 27- وأُلقي القبض على السيد تاديتش أستورغا دون أمر قضائي من السلطة القضائية المختصة ودون أن يكون في حالة تلبُّس. |
La fuente concluye que la detención del Sr. Tadic Astorga es arbitraria. | UN | 31- ويستنتج المصدر أن احتجاز السيد تاديتش أستورغا تعسفي، ويطلب بالتالي الإفراج عنه فوراً. |
Como señala la fuente, el Sr. Tadic Astorga ha sido severamente privado de su derecho a la presunción de inocencia y a tener un juicio justo con plenas garantías procesales. | UN | وكما أشار المصدر إلى ذلك، فقد حُرِم السيد تاديتش أستورغا بقسوة من حقه في افتراض براءته وخضوعه لمحاكمة عادلة تتوافر فيها كامل الضمانات الإجرائية. |
Según la fuente, al salir el Sr. Tadic Astorga sobresaltado de la cama y poner las manos en alto, un agente encapuchado, vestido de negro y armado con un fusil automático le gritó: " Al suelo, perro " . | UN | 5- وأفاد المصدر أنه عندما قفز السيد تاديتش أستورغا خارج السرير ورفع يديه في الهواء، صاح في وجهه ضابط ملثم يرتدي زياً أسود ويحمل بندقية هجومية: " إلى الأرض، يا كلب " . |
En mayo de 2013, el Sr. Tadic Astorga denunció ante el Tribunal Primero de Sentencia de La Paz haber sido presionado por las autoridades para incriminarse y haber sufrido torturas con tal objeto. | UN | 8- وفي أيار/مايو 2013، قدم السيد تاديتش أستورغا شكوى إلى المحكمة الجنائية الأولى لمدينة لاباث مفادها أنه تعرَّض للضغط من طرف السلطات لتجريم نفسه وأنه تعرض من أجل ذلك للتعذيب. |
Según la fuente, el Sr. Tadic Astorga es uno de los dos únicos sobrevivientes del operativo policial realizado en el hotel Las Américas durante la madrugada del 16 de abril de 2009. | UN | 9- ووفقاً للمصدر، فإن السيد تاديتش أستورغا أحد ناجيين اثنين من العملية التي قامت بها الشرطة في فندق لاس أميريكاس فجر يوم 16 نيسان/أبريل 2009. |
La Corte Suprema de Justicia de la República ordenó que el proceso contra el Sr. Tadic Astorga tuviera lugar en la ciudad de Santa Cruz de la Sierra, lugar donde domicilia y donde fue detenido. | UN | 10- وأمرت المحكمة العليا للجمهورية بأن تُجري محاكمة السيد تاديتش أستورغا في مدينة سانتا كروث دي لا سييرا حيث يقيم وحيث اعتُقِل. |