La poligamia está incluida en la definición de bigamia, tal como se define la sección 205 de la Ley de delitos. | UN | ويندرج تعدد الأزواج والزوجات في تعريف الزواج من شخصين على النحو المحدد في المادة 205 من قانون الجرائم. |
Esto significa el máximo alcance para cada arma tal como se define en su manual técnico respectivo. | UN | وهذا يعني أقصى مدى لكل سلاح على النحو المحدد في الدليل التقني لكل منها. |
Sin embargo, la desaparición forzada, tal como se define en el artículo 2 de la Convención, no está tipificada como delito autónomo. | UN | ومن ناحية أخرى، لا يجرَّم الاختفاء القسري، حسب التعريف الوارد في المادة 2 من الاتفاقية، بوصفه جريمة مستقلة. |
La libertad de religión tal como se define el artículo 18 incluye la libertad de adoptar la religión o las creencias que uno elija. | UN | 76- ثم قال إن حرية الدين على النحو المعرّف في المادة 18 تشمل حرية تغيير الإنسان لدينه أو معتقداته. |
tal como se define en el campo de los tratados multilaterales, no constituye, estrictamente hablando, un acto jurídico, lo que no ocurre en el campo de los tratados bilaterales donde no estaría privada de todo efecto jurídico. | UN | فالإعلان التفسيري كما حدد في نظام المعاهدات المتعددة الأطراف، لا يشكل عملا قانونيا بدقيق العبارة، بخلاف ما عليه الأمر في نظام المعاهدات الثنائية التي لا يُعدم فيها الإعلان التفسيري كل أثر قانوني. |
La dimensión de género, tal como se define en la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad, se integra sistemáticamente en las estrategias de consolidación de la paz | UN | دمج البعد الجنساني على النحو المحدد في القرار 1325 دمجا دائما في استراتيجيات بناء السلام |
Estos cambios se introdujeron con el fin de evitar la discriminación, tal como se define en la Convención. | UN | وقد أُدخلت هذه التعديلات لمنع أي تمييز على النحو المحدد في الاتفاقية. |
Además, está prohibido comprar o vender armas, etc., tal como se define en la sección 6, como parte de una transferencia entre países no pertenecientes a la UE, o, siendo propietario de las armas, etc., disponer dicha transferencia. | UN | وعلاوة على ذلك، يحظر شراء أو بيع أسلحة، على النحو المحدد في المادة 6، في إطار نقلها بين بلدان خارج الاتحاد الأوروبي أو الترتيب لهذا النقل على أساس ملكية الأسلحة وما إلى ذلك. |
Los entregables se producen como resultado del proceso realizado, tal como se define en ese marco. | UN | وتصدر المنجزات على هيئة نواتج من العمليات المؤداة، على النحو المحدد في هذا الإطار. |
La falta de una tipificación específica del delito de tortura tal como se define en la Convención. | UN | ١١٢ - عدم النص على التعذيب بوصفه جريمة محددة حسب التعريف الوارد في الاتفاقية. |
] para prevenir la trata de [mujeres y de niños] [personas], tal como se define en el presente Protocolo, y sancionar severamente a los involucrados en esa actividad; | UN | [ لمنع الاتجار الدولي ]بالنساء واﻷطفال[ ]باﻷشخاص[ ، حسب التعريف الوارد في هذا البروتوكول ، وفرض عقوبة شديدة على الضالعين في ذلك النشاط ؛ |
En su informe afirma que en Jamaica no encontró casos de tortura en el sentido clásico, sino numerosos casos de golpizas de castigo, haciendo así una correlación instantánea entre la tortura tal como se define en la Convención y los casos de malos tratos. | UN | ويذكر تقريره أنه في جامايكا لم يجد التعذيب بالمعنى التقليدي ولكن هناك حالات عديدة من حالات العقاب بالضرب، ومن ثم ربط على الفور بين التعذيب على النحو المعرّف بمقتضى الاتفاقية وحالات سوء المعاملة. |
a) La falta de indicaciones concretas en el Código Penal del Estado Parte en relación con todo acto de tortura, tal como se define en el artículo 1 de la Convención; | UN | (أ) عدم تحديد أغراض أي عمل من أعمال التعذيب في القانون الجنائي للدولة الطرف على النحو المعرّف في المادة 1 من الاتفاقية؛ |
En cuanto a cuáles serían los criterios objetivos, sólo tenemos que examinar el papel del Consejo de Seguridad tal como se define en la Carta de las Naciones Unidas, para contestar a esa pregunta. | UN | وبالنسبة لما ينبغي أن تشكله المعايير الموضوعية، يكفينا النظر إلى دور مجلس اﻷمن كما حدد في ميثاق اﻷمم المتحدة لﻹجابة على هذا السؤال. |
La libertad de expresión tal como se define en el proyecto de observación general incluye todo lo contenido en el artículo 19. | UN | وقال إن حرية التعبير حسب تعريفها الوارد في مشروع التعليق العام تشمل كل ما تنص عليه المادة 19. |
i) La atribución de responsabilidad, tal como se define en el párrafo 1 j) del anexo de la decisión 10/CMP.7; | UN | تحديد المسؤولية، على النحو المعرَّف في الفقرة الفرعية 1(ي) من مرفق المقرر 10/م أإ-7؛ |
1) La aplicación del Pacto, y de su artículo 1 en particular, en la Región Administrativa Especial de Macao no afectará a la condición jurídica de Macao tal como se define en la Declaración Conjunta y en la Ley Fundamental. | UN | 1- لا يؤثر تطبيق العهد، ومادته الأولى على وجه الخصوص، على إقليم ماكاو الإداري الخاص في مركز ماكاو كما هو محدد في الإعلان المشترك وفي القانون الأساسي. |
Dentro de la Zona Libre de Armas Nucleares del Pacífico Sur, tal como se define en el anexo I del Tratado, las Partes se comprometen a no manufacturar ni adquirir, poseer o controlar de otro modo ningún dispositivo nuclear explosivo en ningún lugar incluido en la zona de aplicación o fuera de ella. | UN | وفي داخل منطقة جنوب المحيط الهادئ الخالية من اﻷسلحة النووية، كما هي محددة في المرفق اﻷول من المعاهدة، تتعهد الدول اﻷطراف بألا تصنع أو تحتاز بشكل آخر أو تمتلك أو تخضع لسلطتها أي جهاز متفجر نووي بأي وسيلة داخل أو خارج منطقة التطبيق. |
Por ejemplo, se puede prestar atención especial en la supervisión del cumplimiento del Programa 21 a la redistribución de la labor relativa a la función de reproducción tal como se define en el análisis de las desigualdades entre los sexos. | UN | وعلى سبيل المثال فإنه من الممكن التأكيد في رصد جدول أعمال القرن ٢١ على إعادة توزيع العمل بالنسبة لوظيفة اﻹنجاب كما هي معرفة في تحليل الجوانب المتعلقة بنوع الجنس. |
C. Información sobre la práctica y las decisiones de los tribunales y otros órganos judiciales y administrativos en los casos de discriminación racial tal como se define en el artículo 1 de la Convención. | UN | جيم- معلومات عن الممارسات والقرارات المتخذة في المحاكم وغيرها من الأجهزة القضائية والإدارية فيما يتصل بقضايا التمييز العنصري بحسب التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية. |
Otro elemento de las obligaciones de los Estados es la necesidad de que los Estados tengan una clara comprensión de la discriminación tal como se define en el artículo 1. Por último, es preciso dejar en claro que la Convención se aplica a todas las mujeres, independientemente de su ciudadanía o nacionalidad. | UN | وثمة عنصر آخر من عناصر التزام الدولة يتمثل في ضرورة تهيئة فهم واضح لدى الدول لمسألة التمييز بصيغتها المحددة في المادة 1، وينبغي أن يُعلن بجلاء أن الاتفاقية تنطبق على جميع النساء بصرف النظر عما لهن من مواطنية أو جنسية. |
Por tanto, no se considerará que los miembros de órganos creados en virtud de tratados tengan conflictos de intereses, reales o aparentes, como consecuencia de su raza, etnia, religión, género, discapacidad, color, ascendencia o cualquier otro motivo de discriminación tal como se define en los principales tratados internacionales de derechos humanos. | UN | وبناء على ذلك، لا يعتبر أن لدى عضو هيئة معاهدة تضارب حقيقي أو متصوَّر في المصالح نتيجة جنسه أو أصله العرقي أو دينه أو نوع جنسه أو إصابته بحالة إعاقة أو لونه أو سلالته أو أي أساس آخر للتمييز كما هو معرَّف في المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان. |
De acuerdo con la observación general del Comité sobre la aplicación del artículo 3, la obligación que tiene el Estado Parte de abstenerse de expulsar a una persona a otro Estado se aplica únicamente si la persona corre el peligro de ser sometida a tortura tal como se define en el artículo 1 de la Convención. | UN | فوفقاً لتعليق اللجنة العام بشأن تنفيذ المادة 3 لا يسري واجب الدولة الطرف في الامتناع عن ردّ أي شخص إلى دولة أخرى إلاَّ إذا كان الشخص معرضاً لخطر التعذيب وفقاً للتعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية. |
1. El presente Protocolo se aplicará a la trata de personas tal como se define en el párrafo 2 de este artículo. | UN | ١ - ينطبق هذا البروتوكول على الاتجار باﻷشخاص ، حسبما هو معرف في الفقرة ٢ من هذه المادة . |
1. El presente Protocolo se aplicará a la trata de personas tal como se define en el párrafo 2 de este artículo. | UN | ١ - ينطبق هذا البروتوكول على الاتجار باﻷشخاص ، حسب تعريفه الوارد في الفقرة ٢ من هذه المادة . |