ويكيبيديا

    "tal derecho" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا الحق
        
    • ذلك الحق
        
    • بهذا الحق
        
    • لهذا الحق
        
    • فهذا الحق
        
    • بذلك الحق
        
    • حق من هذا القبيل
        
    • حقه في الحصول على هذه المصاريف
        
    La legislación de Polonia garantiza tal derecho en el artículo 103, párrafo 1, del Código de Ejecución de Penas. UN فالقانون البولندي يضمن هذا الحق بموجب الفقرة 1 من المادة 103 من قانون تطبيق الأحكام الجنائية.
    Esa legislación debe permitir ejercer tal derecho a título individual y asegurar que se disponga de un recurso judicial. UN ويجب أن تسمح هذه التشريعات للأفراد بممارسة هذا الحق وأن تضمن حصولهم على سبيل انتصاف قضائي.
    Esa legislación debe permitir ejercer tal derecho a título individual y asegurar que se disponga de un recurso judicial. UN ويجب أن تسمح هذه التشريعات للأفراد بممارسة هذا الحق وأن تضمن حصولهم على سبيل انتصاف قضائي.
    Sin embargo, ese principio estaba suficientemente protegido por el derecho de cada una de las partes a recusar a los árbitros, pero el demandado no ejerció tal derecho. UN الا أن ذلك المبدأ يحظى بحماية كافية عن طريق حق كل طرف في أن يطعن بالمحكّمين، ولكن المدّعى عليه لم يستفد من ذلك الحق.
    Es evidente que sólo aquellos Estados que cumplen plenamente sus obligaciones con arreglo al TNP pueden pretender a tal derecho. UN ومن الواضح أن الدول التي تفي تماماً بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار هي وحدها التي تستطيع أن تتمتع بهذا الحق.
    Asimismo, el Ministerio de Justicia y Seguridad de la Provincia reconoce la importancia de la efectiva aplicación de tal derecho. UN 106- وتعترف وزارة العدل والأمن في المحافظة أيضاً بأهمية الإعمال الفعلي لهذا الحق.
    Cesa tal derecho en caso de divorcio o nulidad de matrimonio. UN ولا يطبق هذا الحق في حالة الطلاق أو بطلان الزواج.
    La naturaleza y el alcance de este derecho quedan abiertos, lo mismo que la cuestión de si tal derecho corresponde a los Estados, a la población o a las personas naturales. UN وقد تركت طبيعة هذا الحق ونطاقه مفتوحين، وكذلك مسألة ما إذا كان هذا الحق مرتبطا بالدول أو الشعوب أو اﻷفراد.
    El presente artículo no impedirá la imposición de restricciones legales al ejercicio de tal derecho cuando se trate de miembros de las fuerzas armadas y de la policía. UN ولا تحول هذه المادة دون إخضاع أفراد القوات المسلحة ورجال الشرطة لقيود قانونية على ممارسة هذا الحق.
    Así pues, tal vez la disposición modelo deba tratar solo de los casos en que exista tal derecho. UN وبالتالي فربما ينبغي أن يقتصر الحكم النموذجي على معالجة الحالات التي يوجد فيها مثل هذا الحق.
    Quien infringe tal derecho es castigado de acuerdo al artículo 292 del Código Penal. UN وأي شخص ينتهك هذا الحق يكون معرضاً للعقاب بموجب المادة 292 من القانون الجنائي.
    Es evidente que sólo los Estados que cumplen plenamente sus obligaciones en virtud del TNP pueden aspirar a tal derecho. UN وغني عن القول إن الدول التي تستوفي واجباتها كاملةً في إطار معاهدة عدم الانتشار هي وحدها التي يمكن أن تدعي هذا الحق.
    En 2007 se efectuó una reforma constitucional que introduce de manera explícita el derecho de acceso a la información como un derecho fundamental en México y que tiende a homogeneizar tal derecho en los tres órdenes de gobierno. UN وقد أجري تعديل دستوري في عام 2007 نصّ بصريح العبارة على الحق في الوصول إلى المعلومات باعتباره حقاً أساسياً في المكسيك، كما أدّى إلى مواءمة تطبيق هذا الحق في إطار السلطات الثلاث.
    " Por el momento, Finlandia no puede garantizar el derecho a que se celebre una vista oral en los casos en que las leyes finlandesas no contemplan tal derecho. UN ' ' في الوقت الراهن، يتعذر على فنلندا أن تضمن الحق في إجراء شفوي في الحالات التي لا تنص فيها القوانين الفنلندية على هذا الحق.
    A falta de un consenso internacional claro, es prematuro declarar tal derecho humano, y la falta de consenso internacional queda ejemplificada por el hecho de que se ha solicitado una votación sobre esta resolución. UN ومن السابق لأوانه إعلان هذا الحق من حقوق الإنسان بدون وجود توافق دولي واضح في الآراء، ويتمثل عدم وجود توافق دولي في الآراء بالدعوة إلى التصويت على هذا القرار.
    Varias disposiciones legales garantizan tal derecho a todos los niños. UN وهناك أحكام قانونية تكفل هذا الحق لجميع الأطفال.
    Actualmente, la existencia de tal derecho a las garantías ha sido reconocida asimismo por los Estados poseedores de armas nucleares. UN " واليوم، تسلم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أيضا بوجود هذا الحق في الضمانات.
    El lenguaje utilizado en la presente versión reduce tal derecho integral a un mero compromiso con ese principio. UN والصيغة اللغوية الحالية تستصغر ذلك الحق غير القابل للتصرف لتجعله مجرد التزام بالمبدأ.
    No es equitativo que un Estado que comete un hecho ilícito tenga derecho a solicitar unilateralmente arbitraje cuando la víctima del hecho cometido originalmente no tiene tal derecho. UN فليس من اﻹنصاف في شيء أن يُخول لمرتكب الفعل غير المشروع حق المطالبة بالتحكيم اﻹجباري عندما لا يكون لضحية الفعل اﻷصلي غير المشروع ذلك الحق.
    Esos principios reconocen claramente el derecho de las víctimas a la indemnización, y la cláusula 13 del anexo de la Declaración ofrece indicaciones sobre el modo en que debe satisfacerse tal derecho. UN وتحدد هذه المبادئ بوضوح حق الضحايا في التعويض، وينص البند 13 من مرفق الإعلان على التوجيهات اللازمة للوفاء بهذا الحق.
    tal derecho ha sido objeto de numerosos atentados en el Zaire en años anteriores, lo que ha ido creando una cultura del temor al ejercicio de esta libertad trascendental. UN ٨١٢- وقد وقعت انتهاكات عديدة لهذا الحق في زائير في السنوات السابقة مما خلق تقاليد من الخوف بصدد ممارسة هذه الحرية الحيوية.
    58. En cuanto al derecho a la reagrupación familiar de los solicitantes de asilo, tal derecho no existe durante el proceso de reconocimiento del estatuto de refugiado. UN ٨٥- أما فيما يتعلق بحق طالبي اللجوء في جمع شمل أُسرهم، فهذا الحق غير قائم أثناء إجراء الاعتراف بمركز اللاجئ.
    En particular, le inquieta el hecho de que un hombre casado con una ciudadana de Vanuatu no tenga derecho a la ciudadanía, mientras que una mujer casada con un ciudadano del país disfruta de tal derecho. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص لأنه لا يحق للرجل المتزوج من امرأة من فانواتو الحصول على الجنسية، بينما تتمتع المرأة المتزوجة من رجل من فانواتو بذلك الحق.
    No se concede tal derecho a los proveedores o contratistas que, no obstante, pueden, de conformidad con el capítulo VIII de la Ley Modelo, impugnar la decisión de la entidad adjudicadora a este respecto. UN ولا يُعطى حق من هذا القبيل للمورِّدين أو المقاولين ولكن يجوز لهم، وفقا للفصل الثامن من القانون النموذجي، أن يعترضوا على قرار الجهة المشترية في هذا الصدد.
    Sin embargo, de conformidad con el párrafo d) de la regla 104.10, cuando ambos cónyuges sean funcionarios y el cónyuge que se separa primero del servicio tenga derecho al pago de los gastos de viaje de regreso, tal derecho no cesará hasta dos años después de la fecha de separación del servicio del otro cónyuge. UN على أنه وفقا للقاعدة ١٠٤/١٠ )د( إذا كان كل من الزوجين موظفا وكان للزوج الذي تنتهي خدمته أولا الحق في مصاريف رحلة اﻹياب، لا يسقط حقه في الحصول على هذه المصاريف قبل انقضاء سنتين من تاريخ انتهاء خدمة الزوج اﻵخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد