tal situación importa una privación de libertad que tiene el carácter de arbitraria. | UN | وتنطوي هذه الحالة على حرمان الشخص من الحرية على نحو تعسفي. |
Lamentablemente, no hay indicios de que tal situación mejorará en un futuro cercano. | UN | ولسوء الحظ، ليس هناك أي علامة على أن هذه الحالة المقلقة ستتحسن في المستقبل القريب. |
tal situación ya ha tenido como consecuencia la muerte y el odio, y ha obligado a millares de personas a exiliarse. | UN | لقد أدت هذه الحالة بالفعل الى الموت والكراهية وأرغمت آلاف الناس على النزوح الى الخارج. |
Es mi deber hacer un llamado a los países poderosos para que no cierren los ojos ante tal situación. | UN | ومن واجبي أن أوجه نداء إلى ضمير البلدان اﻷقــوى بألا تغض الطـرف عن هذا الوضع. |
tal situación prevaleció hasta 1842, cuando Soconusco fue invadido militarmente por órdenes del Presidente Santa Anna después de la muerte de Morazán y el fracaso de la unión de Centroamérica, según se ha visto. | UN | وبقي هذا الوضع سائدا حتى عام ٢٤٨١، عندما اجتيحت سوكونوسكو عسكريا بناء على أوامر الرئيس سانتا آنا بعد وفاة مورازان وفشل اتحاد أمريكا الوسطى، كما سبقت اﻹشارة إلى ذلك. |
Existen ejemplos trágicos que muestran las consecuencias de tal situación. | UN | وهناك أمثلة مأساوية على نتائج تلك الحالة. |
Sin embargo, la delegación chilena confía en que tal situación no habrá de producirse. | UN | وتعتقد شيلي مع ذلك أن هذه الحالة يمكن تجنبها. |
Se recalcó repetidamente que no podía ni debía permitirse que tal situación continuara. | UN | وتكرر التركيز على أن هذه الحالة لا يجوز استمرارها ولا ينبغي أن يسمح ببقائها. |
tal situación, a juicio del Comité, plantea la interrogante de su compatibilidad con los artículos 2 y 3 de la Convención. | UN | وترى اللجنة أن في هذه الحالة مدعاة للقلق من حيث مدى تمشيها مع أحكام المادتين ٢ و ٣ من اﻹتفاقية. |
La comunidad internacional debe dar a conocer su preocupación ante tal situación. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يفصح عن قلقه إزاء هذه الحالة. |
Carecería de toda justificación abstenerse de aplicar ese criterio en tal situación. | UN | وسوف لا يكون هناك إطلاقا ما يبرره الاحجام عن استخدام هذا المعيار في مثل هذه الحالة. |
Mi Gobierno estima que esto es inaceptable a nivel nacional, y tampoco podemos aceptar tal situación a nivel internacional. | UN | وترى حكومة بلدي أن هذا غير مقبول على الصعيد الوطني، ولا يمكننا قبول هذه الحالة على الصعيد الدولي. |
La Comisión señala que tal situación es muestra de que se están siguiendo procedimientos inadecuados. | UN | وترى اللجنة أن هذه الحالة تدل على اتباع إجراءات غير سليمة. |
En cuanto al pueblo haitiano, éste considera tal situación como indicio de irresponsabilidad de sus representantes. | UN | أما فيما يتعلق بالشعب الهايتي، فهو يرى هذه الحالة الواقعية دليلا على عدم المسؤولية من جانب ممثليه. |
Al planificar para el envejecimiento de la población mundial, es indispensable tomar en cuenta tal situación. | UN | ولا بد من أن تؤخذ هذه الحالة في الحسبان عند وضع الخطط المتعلقة بشيخوخة السكان في العالم. |
Mi delegación trabajará activamente con usted para evitar tal situación. | UN | وسيعمل وفدي معكم، سيادة الرئيس، بهمة لتفادي مثل هذا الوضع. |
tal situación hacía que no se alcanzaran las metas en materia de ordenación y se perdieran oportunidades sociales y económicas. | UN | وأدى هذا الوضع إلى عدم تحقيق الأهداف المتوخاة في مجال إدارة هذه الموارد وضياع الفرص الاقتصادية. |
tal situación es desfavorable para los jóvenes que pueden sentirse decepcionados de la educación, ya que existen pocas oportunidades de empleo para las personas muy calificadas. | UN | ويعد هذا الوضع غير مشجع بالنسبة للشباب الذين قد يفقدون الاهتمام بالتعليم، بسبب قلة فرص العمل التي تتطلب مهارات عالية. |
El Ecuador indicó que en tal situación denegaría la extradición. | UN | وأشارت إكوادور إلى أنها سترفض التسليم في مثل تلك الحالة. |
El hecho de que se pueda producir tal situación despierta dudas en cuanto a la viabilidad de la iniciativa en favor de los PPME. | UN | إن إمكان نشوء حالة كهذه يثير أسئلة حول قابلية المبادرة من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون للبقاء. |
tal situación es contraria a los métodos de trabajo de las Naciones Unidas y a las normas elementales en materia de redacción de convenciones internacionales. | UN | وهذه الحالة تتعارض مع أساليب عمل اﻷمم المتحدة ومع أبسط قواعد صياغة الاتفاقيات. |
tal situación no hace sino confirmar las dudas expresadas en cuanto a la verdadera intención de algunos de avanzar por el camino del desarme. | UN | وهذا الوضع إنما يؤكد الشكوك التي تدور حول صدق نية بعض البلدان في إحراز تقدم على درب نزع السلاح. |