El Presidente indicó que tal vez fuera útil tratar en primer lugar las cuestiones de la previsibilidad y continuidad de la financiación y luego pasar a la cuestión de cómo lograr incrementos sustantivos en los recursos. | UN | وبين الرئيس أنه قد يكون من المفيد تناول مسألتي إمكانية التنبؤ بالتمويل واستمراريته أولا، ثم الانتقال الى مسائل تحقيق زيادات كبيرة في الموارد. |
En cuanto a su composición, señaló que tal vez fuera útil recurrir a una modalidad distinta del consenso para adoptar decisiones a ese respecto. | UN | وفيما يتعلق بتكوين المحفل، اقترح المتحدث أنه قد يكون من المفيد إذا ما استُخدمت طريقة غير التوصل إلى توافق في الرأي عند البت في المسائل المتعلقة بالعضوية. |
El Banco considera que tal vez fuera útil ampliar los sectores citados a este respecto para incluir las infraestructuras transfronterizas de energía eléctrica y gas, entre otros, que también crean importantes vínculos comerciales. | UN | ويرى المصرف أنه قد يكون من المفيد توسيع نطاق العناصر المذكورة في هذا المجال لتشمل مرافق البنية اﻷساسية عبر الحدود في مجالات من بينها الطاقة والغاز التي تخلق أيضا صلات تجارية مهمة. |
Una delegación dijo que tal vez fuera útil un diálogo entre las Comisiones Segunda y tercera de la Asamblea General, en el que participara el Experto Independiente, con objeto de mejorar la coherencia política y promover la operatividad del derecho al desarrollo. | UN | واقترح أحد الوفود أنه قد يكون من المفيد إجراء حوار بين اللجنتين الثانية والثالثة للجمعية العامة، يمكن أن يشارك فيه الخبير المستقل لتعزيز المزيد من الترابط في السياسات ومواصلة تنفيذ الحق في التنمية. |
82. El Sr. Maurice Malanes mencionó que tal vez fuera útil establecer un código de ética para la cobertura informativa de los indígenas y de sus problemas. | UN | 82- وقال السيد موريس مالانس إنه قد يكون من المفيد وضع مدونة قواعد سلوك لتغطية شؤون وقضايا السكان الأصليين إعلاميا. |
Por ejemplo, tal vez fuera útil examinar formas de reducir el número de países que establecen requisitos de seguro de responsabilidad civil por duplicado para un lanzamiento o una etapa de lanzamiento concretos. | UN | مثال ذلك أنه قد يكون من المفيد النظر في طرق لتخفيض عدد البلدان التي تضع اشتراطات مزدوجة للتأمين تجاه الأطراف الثالثة فيما يتعلق بعملية اطلاق أو مرحلة اطلاق معينة. |
Como parece existir un vínculo entre tales prácticas y los niveles de pobreza y desempleo de determinadas regiones, tal vez fuera útil prever unas medidas de asistencia económica a largo plazo y de empleo para permitir que la comunidad emerja gradualmente de la pobreza. | UN | ولأنه يبدو أن هناك صلة بين هاتين الممارستين ومستويات الفقر والبطالة في مناطق معينة قد يكون من المفيد تصور تقديم مساعدات اقتصادية طويلة الأجل واتخاذ تدابير في مجال العمالة لتمكين المجتمعات المحلية تدريجياً من التحرر من الفقر. |
Ahora bien, en las deliberaciones de la Sexta Comisión de la Asamblea General se debatieron varias cuestiones que será necesario resolver al celebrar tal tratado. La Comisión de Derecho Internacional estimó que tal vez fuera útil indicar algunas de las posibles opciones a ese respecto. | UN | على أنه حدث في مناقشات اللجنة السادسة في الجمعية العامة أن نوقش عدد من المسائل التي سوف يتعين الوصول فيها الى حل ﻹمكان ابرام مثل هذه المعاهدة، وقد رأت اللجنة أنه قد يكون من المفيد أن تضع خطوطا عامة لبعض الخيارات الممكنة حتى يمكن معالجتها. |
23. La Comisión aprobó sin cambios el artículo 4, tomando nota de una sugerencia en el sentido de que tal vez fuera útil mencionar en la Guía para la Promulgación algunos ejemplos de cuestiones relacionadas con la contratación pública de servicios que podrían tratarse en la reglamentación de la contratación pública. | UN | ٢٣ - اعتمدت اللجنة المادة ٤ بدون تغيير، مشيرة الى اقتراح يقول بأنه قد يكون من المفيد أن يدرج في " الدليل التشريعي " أمثلة من المسائل المتعلقة باشتراء الخدمات والتي قد يمكن معالجتها في لوائح الاشتراء. |
31. Se sugirió que tal vez fuera útil exigir que la entidad adjudicadora mantuviera un expediente relativo a su decisión de aplicar uno de los procedimientos de contratación limitados previstos en el artículo 41 bis. | UN | ٣١ - اقترح البعض أنه قد يكون من المفيد أن يشترط على الجهة المشترية أن تحتفظ بسجل يتعلق بقرارها تطبيق أحد إجراءات الالتماس المحدودة المتصورة في المادة ٤١ مكررا. |
34. Se expresó la opinión de que tal vez fuera útil exigir la notificación inmediata de los procedimientos de contratación, por lo menos en los casos de contratación de fuente única. | UN | ٣٤ - كان ثمة رأي يقول بأنه قد يكون من المفيد اشتراط اﻹعلان المبكر ﻹجراءات الاشتراء، على اﻷقل في حالات الاشتراء من مصدر واحد. |
Se convino en que debía iniciarse el programa de capacitación principal después de que se presentara el nuevo código penal, pero que mientras tanto tal vez fuera útil organizar un pequeño programa " clínico " . | UN | واتفق على وجوب البدء في برنامج تدريبي كبير عند اعتماد المدونة الجنائية الجديدة، وأنه قد يكون من المفيد ريثما يتم ذلك أن يقام برنامج " تعليمي " صغير. |
Una representante dijo que tal vez fuera útil incluir en el párrafo 2 una referencia a los procedimientos necesarios para arribar a la solución del conflicto y la obligación de negociar. | UN | ٢٤١ - وفيما يتعلق بالفقرة ٢، اقترحت ممثلة أنه قد يكون من المفيد إدراج إشارة إلى اﻹجراءات الواجب اتباعها في التوصل إلى تسوية للنزاع، والنص على الالتزام بإجراء مفاوضات. |
El Sr. Weissbrodt expresó también su preocupación por la forma en que la Comisión de Derechos Humanos llevaría adelante el presente proyecto de convención a la luz de la gran cantidad de nuevos proyectos de texto que ya se le habían encomendado y que, por consiguiente, tal vez fuera útil tener alguna indicación acerca de si la Subcomisión estaría preparada para ocuparse de la redacción de la Convención. | UN | وأعرب السيد وايسبروت عن قلقه أيضاً فيما يخص الوسيلة التي ستبلور بها لجنة حقوق اﻹنسان مشروع الاتفاقية هذا في ضوء العدد الكبير لعمليات الصياغة المناطة بها بالفعل، وقال إنه قد يكون من المفيد بالتالي بيان ما إذا كانت اللجنة الفرعية ستكون مستعدة للتكفل بصياغة الاتفاقية. |
También se puso de manifiesto que, en varias jurisdicciones con sistemas de inscripción para la notificación, las partes con un interés legítimo tenían derecho a obtener una copia del documento de cesión, un aspecto que tal vez fuera útil recoger en el comentario. | UN | وأشير أيضا إلى أن للأطراف التي لها مصلحة مشروعة الحق، في الولايات القضائية المختلفة التي توجد لديها سجلات ايداع اشعارات، في الحصول على نسخة من وثيقة الاحالة من المحيل، وهي مسألة قد يكون من المفيد ذكرها في التعليق. |
69. tal vez fuera útil que algunos países establecieran un órgano de coordinación de la utilización de los GNSS en el plano interno. | UN | 69- وقيل انه قد يكون من المفيد لبعض البلدان أن تكون لديها هيئة تنسيقية لاستعمال الشبكات العالمية لسواتل الملاحة داخل القطر. |
Un segundo participante observó que tal vez fuera útil que los miembros permanentes compartieran la responsabilidad de presidir los comités y grupos de trabajo, ya que para las delegaciones más numerosas era más fácil soportar la carga de asumir presidencias. | UN | وأشار مشارك ثان إلى أنه قد يكون من المفيد بالنسبة للأعضاء الدائمين أن يشاركوا في مسؤولية ترؤس اللجان والأفرقة العاملة، حيث إن الوفود الأكبر يمكنها الاضطلاع بسهولة أكبر بالأعباء الناجمة عن رئاسة اللجان. |
También se sugirió que tal vez fuera útil concentrarse por separado en las posibilidades de fraude comercial en las esferas a que se dedicaban actualmente los Grupos de Trabajo de la CNUDMI, como la solución de controversias en línea y la transferencia electrónica de documentos. | UN | ورُئي كذلك أنه قد يكون من المفيد التركيز على نحو منفصل على جوانب الاحتيال التجاري الممكنة في المجالات التي تركز عليها حالياً الأفرقة العاملة في الأونسيترال، مثل تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر وإمكانية الإحالة الإلكترونية للسجلات. |
Antes de examinar las posibles formas de garantizar una distribución geográfica equitativa de 15 miembros no permanentes del Consejo de Seguridad, por contraposición a los 10 actuales, tal vez fuera útil examinar brevemente el índice de 12 Estados Miembros por cada miembro no permanente y el concepto de representación que trataría de promoverse utilizando ese índice. | UN | ٣١ - وقبل فحص كيف يمكن توزيع العضوية غير الدائمة للمجلس المكونة من ١٥ عضوا، مقابل العضوية البالغة حاليا ١٠ دول أعضاء، على نحو يكفل الوفاء بمعيار التوزيع الجغرافي العادل، قد يكون من المفيد إلقاء نظرة فاحصة وجيزة على نسبة ١٢:١ وعلى مفهوم التمثيل الذي تنشد وضعه موضع التنفيذ. |
Antes de examinar las posibles formas de garantizar una distribución geográfica equitativa de 15 miembros no permanentes del Consejo de Seguridad, por contraposición a los 10 actuales, tal vez fuera útil examinar brevemente el índice de 12 Estados Miembros por cada miembro no permanente y el concepto de representación que trataría de promoverse utilizando ese índice. | UN | ٣١ - وقبل فحص كيف يمكن توزيع العضوية غير الدائمة للمجلس المكونة من ١٥ عضوا، مقابل العضوية البالغة حاليا ١٠ دول أعضاء، على نحو يكفل الوفاء بمعيار التوزيع الجغرافي العادل، قد يكون من المفيد إلقاء نظرة فاحصة وجيزة على نسبة ١٢:١ وعلى مفهوم التمثيل الذي تنشد وضعه موضع التنفيذ. |