ويكيبيديا

    "tales cambios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه التغييرات
        
    • هذه التغيرات
        
    • تلك التغيرات
        
    • تلك التغييرات
        
    • بتلك التغيرات
        
    • وهذه التغييرات
        
    • وهذه التحولات
        
    tales cambios trajeron al mundo esperanzas de un futuro mejor, pero lamentablemente no han podido resolver todos los problemas internacionales. UN وحملت هذه التغييرات آمالا للعالم بتحقيق مستقبل أفضل، ولكنها لم تتمكن لﻷسف من حل جميع المشاكل الدولية.
    Frecuentemente tales cambios son anunciados por el Presidente del Consejo al final del período de sesiones sustantivo del Consejo. UN وفي الغالب يعلن رئيس المجلس هذه التغييرات في نهاية دورة المجلس الموضوعية.
    En esas circunstancias, el grupo llegó a la conclusión inevitable de que tales cambios se realizan mediante decisiones ejecutivas y que los motivos en que se basan no están claros. UN وفي ضوء هذه الظروف، لم يسع الفريق إلا أن يستنتج أن مثل هذه التغييرات تجرى بقرارات تنفيذية وأن الدوافع الكامنة وراءها لا تزال غير معلومة.
    tales cambios deberían quedar reflejados en el análisis del marco lógico, con el correspondiente ajuste de los indicadores de resultados del proyecto. UN وينبغي تجسيد كل تغير من هذه التغيرات في الإطار المنطقي، مع ما يستتبع ذلك من تعديل في مؤشرات الأداء.
    Se consideró que el párrafo debería sugerir que el tribunal arbitral procediera con flexibilidad al aclarar los puntos controvertidos, teniendo presente la posibilidad de que esos puntos podían cambiar y que las normas de arbitraje solían contener disposiciones sobre la forma de abordar tales cambios. UN ورئي أنه ينبغي لفقرة أن تبين أن على هيئة التحكيم أن تتوخى المرونة في توضيح النقاط المتنازع عليها، واضعة في الاعتبار أن تلك النقاط قد تتغير وأن قواعد التحكيم كثيرا ما تتضمن أحكاما بشأن كيفية معالجة تلك التغيرات.
    No se considera que esto sea ceder a las exigencias terroristas, aunque tal vez algún grupo terrorista esté tratando de que se produzcan tales cambios. UN ومع ذلك لا يعتبر هذا خضوعا لمطالب الارهابيين رغم أن جماعة إرهابية قد تسعى إلى إحداث تلك التغييرات بالذات.
    tales cambios estuvieron motivados primordialmente por el deseo de mantener el máximo de recursos posibles para los países en que el PNUD tiene programas y mejorar la eficacia en relación con los costos; UN وكان الدافع الرئيسي من وراء هذه التغييرات هو الرغبة في تخصيص الحد اﻷقصى من الموارد لبلدان البرنامج؛
    tales cambios se realizarán en el contexto del desarrollo de una política de gestión orgánica basada en los resultados y de un plan de aplicación. UN وسيجري تنفيذ هذه التغييرات في إطار سياسة تنظيمية للإدارة بالنتائج وخطة للتنفيذ.
    Por definición, tales cambios no pueden ser específicos del proyecto de que se trate. UN وبحسب التعريف فان هذه التغييرات لا يمكن أن تكون مقصورة على المشروع المعني.
    La Asamblea adoptó esa medida a pesar de las claras advertencias de la UNMIK en el sentido de que tales cambios rebasaban sus facultades. UN وقد اتخذت الجمعية هذا الإجراء على الرغم من التحذيرات الواضحة التي وجهتها إليها البعثة بشأن تجاوز هذه التغييرات لصلاحيات الجمعية.
    tales cambios, sin embargo, dependen de la voluntad política y del empaño del Gobierno respecto de los objetivos que se persiguen. UN غير أن هذه التغييرات تتوقف على الإرادة السياسية وعلى التزام الحكومة بالأهداف المرجُوَّة.
    En el presente informe sólo se recogen tales cambios en el caso de las Partes que volvieron a presentar sus inventarios de 2007 tras haber efectuado las modificaciones. UN لا يعكس هذه التغييرات إلا بالنسبة للأطراف التي أعادت تقديم قوائمها للجرد لعام 2007 مقرونة بتلك التغييرات.
    Recalcó que tales cambios debían hacerse de manera razonable y transparente, con la participación de todos los interesados. UN وشدّد على أن مثل هذه التغييرات يتعين أن تتمّ بطريقة منصفة وشفافة بحيث تتيح مساهمة جميع أصحاب المصلحة.
    La reestructuración de las economías y los sistemas financieros a raíz de la recesión mundial ofrece una oportunidad para efectuar tales cambios. UN وتوفر عملية إعادة هيكلة الاقتصادات والنظم المالية في أعقاب الركود العالمي فرصة لإحداث هذه التغييرات.
    Actualmente se están aplicando tales cambios. UN ويجري حاليا تنفيذ هذه التغييرات في العمليات.
    tales cambios pueden tardar meses, años e incluso decenios en rectificarse y algunos son de carácter permanente. UN وقد يستغرق علاج هذه التغيرات شهورا وسنوات وربما عشرات السنين وقد يكون بعضها دائما.
    Y decir que tales cambios pueden persistir después de la muerte es en sí una afirmación fáctica que, por supuesto, puede ser verdadera o no. TED والقول ان هذه التغيرات سوف تستمر الى ما بعد الموت فهذا بحد ذاته ادعاء يمكن ان يكون صحيحا و يمكن ان يكون خاطئاً
    También cita el Tratado FNI, los Tratados START I y II y el Protocolo de Lisboa como ejemplos de tales cambios. UN ويورد معاهدة إزالة القذائف المتوسطة المدى واﻷقصر مدى والمعاهدتين اﻷولى والثانية لخفض اﻷسلحة الاستراتيجية وبروتوكول لشبونة كأمثلة على هذه التغيرات.
    Recomendación de la Junta de Auditores: La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que identificara todos los cambios introducidos en el sistema Atlas desde la capacitación anterior e impartiera capacitación actualizada sobre tales cambios a los usuarios. UN توصية مجلس مراجعي الحسابات: وافق المكتب على توصية المجلس بتحديد جميع التغييرات في نظام أطلس منذ التدريب السابق وتوفير التدريب المستكمل للمستخدمين للنظام على تلك التغيرات.
    Lamentablemente, cada día podemos observar los riesgos que tales cambios conllevan. UN ولسوء الحظ، فإننا نشهد في كل يوم دليلا على المخاطر التي تنطوي عليها تلك التغييرات.
    Los cambios provisionales de personal y los cambios de dirección, números de teléfono y telefax, fiestas nacionales, etc. del " Libro Azul " se actualizan en línea en cuanto las misiones notifican de tales cambios a la Oficina de Protocolo y Enlace. UN وتستكمل إلكترونيا المعلومات المتعلقة بجميع التنقلات المؤقتة للموظفين والتغييرات في العناوين وأرقام الهاتف/الفاكس، والعطلات الوطنية وغيرها من المعلومات، في " الكتاب الأزرق " ، وذلك بمجرد إبلاغ البعثات مكتب المراسم والاتصال بتلك التغيرات.
    tales cambios reflejan el carácter cambiante de la labor del Consejo. UN وهذه التغييرات انعكاس للطبيعة المتغيرة لعمل المجلس.
    tales cambios son ya visibles en muchos países en desarrollo. UN وهذه التحولات واضحة فعلا للعيان في الكثير من البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد