Las delegaciones de varios gobiernos también subrayaron la importancia para los pueblos indígenas de conceptos tales como el desarrollo sostenible. | UN | كما أكدت وفود الحكومات أهمية مفاهيم مثل التنمية المستدامة للشعوب الأصلية. |
Esta decisión se basa en el entendido de que los aspectos amplios de política de algunas de las cuestiones tratadas por los grupos de trabajo antes mencionados, tales como el desarrollo sostenible y la política comercial, serían tratados por la Junta de Comercio y Desarrollo. | UN | ومن المفهوم أن هذا المقرر أتخذ على أساس أن جوانب السياسة العامة العريضة لبعض القضايا التي تغطيها اﻷفرقة العاملة أعلاه، مثل التنمية المستدامة والسياسة التجارية، سيبحثها مجلس التجارة والتنمية. |
22. Las responsabilidades de la Sección se han ampliado y abarcan ahora esferas nuevas tales como el desarrollo sostenible, la mitigación de la pobreza y los indicadores de la calidad de la vida. | UN | ٢٢ - وقد اتسع نطاق مسؤوليات القسم ليشمل مجالات جديدة مثل التنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر ومؤشرات نوعية الحياة. |
Han ampliado el concepto de desarrollo y han avanzado hacia el reconocimiento de valores universales en esferas tales como el desarrollo sostenible, el desarrollo social, los derechos humanos, la cultura, los niños y el género. | UN | فقد وسعت من مفهوم التنمية وأحرزت تقدما نحو القيم العالمية في مجالات من قبيل التنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية، وحقوق الإنسان، والثقافة، والأطفال والجنسانية. |
Destacando que el aumento de la conciencia mundial y un fortalecimiento de la enseñanza de la ciencia y las tecnologías de la luz son esenciales para abordar retos tales como el desarrollo sostenible, la energía y la salud de las comunidades, así como para mejorar la calidad de vida en los países desarrollados y en desarrollo, | UN | وإذ تشدد على أن الرفع من مستوى الوعي والتثقيف على الصعيد العالمي بعلوم الضوء وتكنولوجياته أمر بالغ الأهمية للتصدي لعدد من التحديات، من قبيل التنمية المستدامة والطاقة والصحة المجتمعية، وكذلك لتحسين نوعية الحياة في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، |
Los jefes de estas tres instituciones consideran que ese apoyo a la Convención fortalecerá los objetivos de sus programas en esferas tales como el desarrollo sostenible, la energía sostenible, la protección de la atmósfera y la promoción del derecho ambiental internacional. | UN | ويرى رؤساء هذه الكيانات الثلاثة أن توفير هذا الدعم للاتفاقية سيعزز أهداف برامجهم في مجالات مثل التنمية المستدامة والطاقة المستدامة وحماية الغلاف الجوي وتعزيز القانون البيئي الدولي. |
35. Se prevé que durante el bienio, aproximadamente el 15% de los funcionarios que trabaja en esferas profesionales especializadas, tales como el desarrollo sostenible, derecho internacional, economía, estadística, demografía y biblioteconomía, participarán en actividades de capacitación elaboradas especialmente para ellos. | UN | ٣٥ - من المسقط أن يشارك اثناء فترة السنتين، ما يقرب من ١٥ في المائة من الموظفين في مجالات فنية متخصصة، مثل التنمية المستدامة والقانون الدولي والاقتصاد والاحصاءات والديمغرافيا وعلم المكتبات، في أنشطة تدريب تصمم خصيصا لهم. |
Además de los resultados de los equipos de tareas, se están preparando directrices para los servicios de asesoramiento normativo del sistema de las Naciones Unidas en diversos ámbitos pertinentes para el seguimiento de las conferencias, tales como el desarrollo sostenible, los asentamientos humanos y el VIH/SIDA. | UN | وباﻹضافة إلى نواتج فرق العمل، يجري إعداد مبادئ توجيهية أيضا للخدمات الاستشارية المتعلقة بالسياسات لمنظومة اﻷمم المتحدة في عدد من المجالات ذات الصلة بمتابعة المؤتمرات مثل التنمية المستدامة والمستوطنات البشرية وفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(. |
d) La ampliación de las investigaciones nacionales e internacionales sobre el delito informático en esferas clave tales como el desarrollo sostenible, la protección de la privacidad y el comercio electrónico y las medidas legislativas y de otra índole adoptadas como respuesta por los países desarrollados y en desarrollo y el sector privado; | UN | (د) توسيع أنشطة البحث الوطنية والدولية في الجرائم الحاسوبية في مجالات رئيسية مثل التنمية المستدامة وحماية الخصوصية والتجارة الإلكترونية، والتدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي يتخذها كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية والقطاع الخاص للتصدي لهذه الجرائم؛ |
Se trata de orientaciones relativas a las prácticas de enseñanza en materia de medio ambiente, educación del consumidor y esferas tales como el desarrollo sostenible, el espíritu empresarial, el desarrollo global y los derechos humanos (este último tema en colaboración con Amnistía Internacional). | UN | وتمثل هذه مبادئ توجيهية لممارسات التدريس بشأن التعليم البيئي وتعليم المستهلكين وبشان مجالات مثل التنمية المستدامة وتنظيم الأعمال والتنمية العالمية وحقوق الإنسان (المجال الأخير بالتعاون مع منظمة العفو الدولية). |
Destacando que el aumento de la conciencia mundial y un fortalecimiento de la enseñanza de la ciencia y las tecnologías de la luz son esenciales para abordar retos tales como el desarrollo sostenible, la energía y la salud de las comunidades, así como para mejorar la calidad de vida en los países desarrollados y en desarrollo, | UN | " وإذ تشدد على أن الرفع من مستوى الوعي والتثقيف على الصعيد العالمي بعلوم الضوء وتكنولوجياته أمر بالغ الأهمية للتصدي لعدد من التحديات، من قبيل التنمية المستدامة والطاقة والصحة المجتمعية، وكذلك لتحسين نوعية الحياة في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، |
En su segundo período de sesiones, celebrado en agosto de 2012, el Comité de Expertos debatió una serie de temas sustantivos que incluyeron la necesidad de examinar y evaluar las medidas que se están adoptando en el sistema de las Naciones Unidas, fundamentalmente las de carácter técnico que podrían contribuir al programa de trabajo del Comité de Expertos, en esferas tales como el desarrollo sostenible. | UN | ناقشت لجنة الخبراء، في دورتها الثانية التي عقدت في آب/أغسطس 2012، عددا من البنود الموضوعية التي تناولت الحاجة إلى بحث وتقييم الجهود الجاري بذلها حاليا داخل منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما الجهود ذات الطابع التقني والتي يمكن أن تسهم في برنامج عمل لجنة الخبراء، في مجالات من قبيل التنمية المستدامة. |