Por consiguiente, el Canadá alienta actividades tales como el Programa Extending the Reach de la Corporación Financiera Internacional, y observamos una tendencia creciente en las importantes inversiones directas de compañías canadienses en numerosos países africanos. | UN | وبالتالي فإن كندا تشجع أنشطة مثل برنامج توسيع المدى التابع للمؤسسة المالية الدولية. ونحن نشهد أيضا زيادة ملحوظة في الاستثمار المباشر من جانب الشركات الكندية في عديد من البلدان اﻷفريقية. |
También celebra los esfuerzos que se hacen para mejorar los conocimientos en materia de salud reproductiva y derechos reproductivos mediante iniciativas tales como el Programa de desarrollo de la vida en familia. | UN | وترحب بالجهود المبذولة لإشاعة الوعي بشأن الصحة الإنجابية والحقوق من خلال مبادرات مثل برنامج تنمية حياة الأسرة. |
La eficacia de esos esfuerzos y la capacidad de sostenerlos queda limitada en gran medida por las elevadas obligaciones del servicio de la deuda y las menores entradas de recursos procedentes de instituciones tales como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Banco Mundial. | UN | وقد تعرقلت فاعلية هذه الجهود والقدرة على مداومتها عرقلة شديدة بتأثير ارتفاع التزامات خدمة الديون وانخفاض تدفقات الموارد اﻵتية من مؤسسات مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي. |
El acceso a otros mecanismos, tales como el Programa de cooperación técnica entre los países en desarrollo y el Programa de Asociados para el Desarrollo, también podría beneficiar a esos territorios. | UN | كما يمكن للوصول إلى تسهيلات أخرى، من قبيل برنامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وبرنامج الشركاء في التنمية، أن يوفر منافع لﻷقاليم. |
Por lo que se refiere a Bangladesh, una delegación expresó su deseo de conocer mejor los avances conseguidos en aspectos en que no figuraban en el informe, tales como el Programa destinado a los grupos marginales. | UN | ٨٧ - وفيما يتعلق ببنغلاديش، أراد وفد من الوفود معرفة المزيد عن التقدم المحرز في مجالات لم يتم اﻹبلاغ عنها، مثل البرنامج الذي يستهدف الاتصال بالفئات التي يصعب الوصول إليها. |
El OSACT en colaboración con las organizaciones internacionales, tales como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la OPEP. | UN | الهيئة الفرعية بالتعاون مع المنظمات الدولية، كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأوبك. |
La amplia aplicación de medidas contra las drogas, tales como el Programa Mundial de Acción y el Plan de Acción para todo el sistema de las Naciones Unidas sobre fiscalización del uso indebido de drogas, requiere un análisis en profundidad, prioridades puestas al día y un enfoque pragmático a largo plazo. | UN | إن التنفيذ الشامل لتدابير مكافحة المخدرات، مثل برنامج العمل العالمي وخطة العمــــل على نطاق المنظومة، يجعل من الضروري إجراء تحليل معمق ووضع أولويات مستحدثة واتباع نهج عملي طويل المـــــدى. |
Sería necesario integrar la SIDS/NET con los actuales programas de CTPD, tales como el Programa de Asistencia Técnica a los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo (SIDS/TAP), así como con otras actividades de redes. | UN | وسيلزم تحقيق التكامل مع البرامج القائمة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، مثل برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية، ومع اﻷنشطة اﻷخرى لبناء الشبكات. |
Para terminar, conforme trazamos nuestro rumbo hacia el siglo XXI y más allá, tenemos a nuestro alcance algunas palancas y borradores poderosos, tales como el Programa de Acción de El Cairo, para ayudarnos a fijar un rumbo sostenible hacia un futuro prometedor. | UN | وفي الختام، وبينما نرسم مسار رحلتنا الى القرن الحادي والعشرين وما بعده، لدينا بعض اﻷدوات والمخططات القوية، مثل برنامج عمل القاهرة، لمساعدتنا على رسم طريق مستدام صوب مستقبل واعد. |
d) Cuestiones de organización, tales como el Programa de trabajo, elecciones, etc.; | UN | )د( المسائل التنظيمية، مثل برنامج العمل، والانتخابات، وما الى ذلك؛ |
d) Cuestiones de organización, tales como el Programa de trabajo, elecciones, etc.; | UN | )د( المسائل التنظيمية، مثل برنامج العمل، والانتخابات وما الى ذلك؛ |
Y hoy esperamos que las Naciones Unidas y sus organismos, tales como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), nos ayuden a reconstruir nuestras estructuras administrativas debilitadas y a mejorar nuestros sistemas de buen gobierno nacional. | UN | وها نحن اليوم نتطلع إلى اﻷمم المتحدة ووكالاتها، مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لمساعدتنا في إعادة بناء هياكلنا اﻹدارية التي أصابها الوهن، وتحسين نظم اﻹدارة الوطنية في بلداننا. |
También podría examinar, con carácter oficioso los documentos que eventualmente se aprobarían como parte del resultado final del período extraordinario de sesiones, tales como el Programa Mundial de Acción revisado. | UN | كما يمكن لها أن تبحث، بصورة غير رسمية، في الوثائق التي قد تعتمد كجزء من النواتج النهائية للدورة الاستثنائية، مثل برنامج العمل العالمي المنقح. |
El PNUMA desempeñó un importante papel en las nuevas iniciativas tales como el Programa de Acción Mundial para la protección del medio ambiente marino frente a las actividades realizadas en tierra, aprobado en 1995. | UN | وقام برنامج البيئة بدور بارز في المبادرات الجديدة مثل برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية، المعتمد في عام ١٩٩٥. |
La Comisión Consultiva observa también que algunas de estas actividades son similares a las actividades operacionales que realizan organismos tales como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أن بعض هذه اﻷنشطة مماثل لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الوكالات مثل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية. |
El acceso a otros mecanismos, tales como el Programa de cooperación técnica entre los países en desarrollo y el Programa de Asociados para el Desarrollo, también podría beneficiar a esos territorios. | UN | كما يمكن للوصول إلى تسهيلات أخرى، من قبيل برنامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وبرنامج الشركاء في التنمية، أن يوفر منافع لهذه اﻷقاليم. |
Se están preparando otras iniciativas dentro del sistema de la UNU, tales como el Programa de becas posdoctorales en el Instituto de Estudios Avanzados, que se inició en el año 2000. | UN | ويجري الاضطلاع في الوقت الراهن بمبادرات أخرى داخل منظومة الجامعة، من قبيل برنامج الزمالات الدراسية اللاحقة للدكتوراة بمعهد الدراسات العليا بالجامعة، وهو برنامج بدأ لتوه في عام 2000. |
Esto supone una mejor integración de mecanismos tales como el Programa de Coordinación y Asistencia para la Seguridad y el Desarrollo en el marco de la CEDEAO y el establecimiento de otros mecanismos complementarios. | UN | وهذا يستلزم تحسين دمج الآليات، من قبيل برنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية، في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وإنشاء آليات إضافية متممة. |
Para tratar de resolver estos problemas se han creado iniciativas, tales como el Programa Especial para la Seguridad Alimentaria, de la FAO, actualmente en activo en las dos terceras partes de los países de bajos ingresos y con déficit alimentario. | UN | وفي مواجهة هذه المشكلات اتُخذت مبادرات مثل البرنامج الخاص للأمن الغذائي التابع لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، الذي يجري تنفيذه بنشاط في الوقت الحاضر في ثلثي البلدان محدودة الدخل التي تعاني عجزا في الأغذية. |
La Unión Europea también expresa su pleno apoyo a las demás actividades conexas, y que actualmente se encuentran en curso, sobre el diálogo ente religiones y culturas en este ámbito, tales como el Programa Mundial para el Diálogo entre Civilizaciones y su Programa de Acción. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي أيضا عن دعمه الكامل للمبادرات الجارية الأخرى المتعلقة بالحوار بين الديانات وبين الثقافات في هذا الميدان، مثل البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات وبرنامج عمله. |
El CICR también sostiene este tipo de diálogo con otros importantes organismos humanitarios del sistema de las Naciones Unidas, tales como el Programa Mundial de Alimentos y el UNICEF. | UN | ولجنة الصليب الأحمر الدولية أيضا منخرطة في هذا النوع من الحوار مع الوكالات الإنسانية الكبيرة الأخرى داخل منظومة الأمم المتحدة، كبرنامج الأغذية العالمي واليونيسيف. |
Ello adquiere una vigencia especial en los momentos en que cambian con rapidez las necesidades y se producen progresos tecnológicos, a la vez que muchos gobiernos formulan programas y proyectos para cumplir acuerdos mundiales tales como el Programa 21. | UN | ويصبح ذلك موضوع الساعة وبخاصة في وقت يتسم بسرعة تغير الاحتياجات والتطورات التكنولوجية وفي وقت تقوم فيه حكومات كثيرة بصياغة برامج ومشاريع محددة لتنفيذ الاتفاقات العالمية التي من قبيل جدول أعمال القرن ٢١. |
Estas actividades deben vincularse con otras plataformas estratégicas pertinentes, tales como el Programa 21, el Programa sobre el Clima y los convenios relacionados con el medio ambiente resultantes de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | وينبغي ربط هذه الأنشطة بالبرامج الاستراتيجية الأخرى ذات الصلة، مثل جدول أعمال القرن 21، والبرنامج المتعلق بالمناخ، والاتفاقيات المتصلة بالبيئة التي انبثقت عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
Actividades del PNUD tales como el Programa de estudios sobre perspectivas nacionales a largo plazo y el relativo al VIH/SIDA tenían aspectos positivos. | UN | وقد أولي اعتبار إيجابي ﻷنشطة البرنامج الإنمائي ومنها البرنامج الوطني لدراسات المنظور الطويل الأجل، والبرنامج المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(. |
Se subrayó la importancia de los programas orientados a la acción tales como el Programa Integrado Conjunto CCI/UNCTAD/OMC para África. | UN | ووُجه الانتباه أيضا إلى أهمية البرامج ذات المنحى العملي كالبرنامج الخاص بأفريقيا المشترك بين مركز التجارة الدولية واﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية. |
Apoya iniciativas tales como el Programa de educación destinado a la prevención de la discriminación racial y los genocidios. | UN | وتدعم مبادرات من قبيل البرنامج التثقيفي الرامي إلى منع التمييز العنصري والإبادة. |