ويكيبيديا

    "tales como la convención de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مثل اتفاقية
        
    • من قبيل اتفاقية
        
    La cuestión está suficientemente regulada en otros instrumentos jurídicos aplicables, tales como la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وهو مرعي بقدر كافٍ في صكوكٍ قانونية أخرى ذات صلة، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Nos han preguntado también si un instrumento de este tipo tendría repercusiones para las definiciones o para las obligaciones jurídicas que se desprenden de los instrumentos conexos, tales como la Convención de Ottawa o el Protocolo II enmendado, o para los esfuerzos destinados a lograr la universalización de estos instrumentos conexos. UN وسُئلنا أيضا عمّا إذا كان مثل هذا الصكّ ستكون له آثار على التعاريف أو على الالتزامات القانونية التي تنشأ بموجب الصكوك ذات الصلة، مثل اتفاقية أوتاوا أو البروتوكول الثاني المعدّل، أو على الجهود الرامية إلى إضفاء الطابع العالمي على مثل هذه الصكوك ذات الصلة.
    Sri Lanka desea confirmar que los miembros del Comité Especial no tienen intención de imponer restricciones de esa índole, que contravendrían las obligaciones contraídas en virtud de tratados tales como la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وتود سري لانكا أن تؤكد أنه لا توجد نية لدى أعضاء اللجنة المخصصة لفرض قيود من هذا القبيل، إذ أن من شأن ذلك أن يتعارض مع الالتزامات المقطوعة بموجب المعاهدات، مثل اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Se prevé estudiar la posibilidad de medidas jurídicas ulteriores para eliminar esa grave amenaza a la conservación de los dispositivos o boyas, mediante la elaboración de una base jurídica para tales medidas, teniendo en cuenta los instrumentos jurídicos existentes tales como la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ومن المتوخى أن ينظر في اتخاذ المزيد من اﻹجراءات القانونية لاتقاء هذا التهديد الخطير لصيانة تلك الصفيفات أو الطافيات الثابتة من خلال وضع أساس قانوني لهذه اﻹجراءات، أخذا في الاعتبار الصكوك القانونية القائمة مثل اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    En la práctica, viene a ser la misma mayoría especificada en el reglamento financiero de muchas convenciones tales como la Convención de Basilea, la CITES y la Convención de Viena. UN وعمليا فاﻷغلبية هذه هي نفسها المحددة في القواعد المالية للعديد من الاتفاقيات من قبيل اتفاقية بازل واتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض واتفاقية فيينا.
    También se está concediendo más atención a la observancia de los tratados internacionales, tales como la Convención de las Naciones Unidas sobre la Mujer, la aplicación de acuerdos internacionales, como la Plataforma de Acción concertada en Beijing durante la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN إضافة إلى ذلك، يجري تركيز مزيد من الاهتمام على التقيد بالمعاهدات الدولية مثل اتفاقية اﻷمم المتحدة للمرأة، وتنفيذ الاتفاقات الدولية مثل منهاج عمل بيجين الذي وضع أثناء المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Del mismo modo, la protección de la propiedad intelectual es decisiva para el desarrollo del comercio electrónico; los países en desarrollo deben estudiar seriamente instrumentos internacionales tales como la Convención de Berna y los tratados de la OMPI en este terreno. UN وبالمثل، تعتبر حماية الملكية الفكرية أمراً جوهرياً في تنمية التجارة الإلكترونية؛ وينبغي للبلدان النامية أن تنظر على نحو جاد في صكوك دولية مثل اتفاقية برن ومعاهدات المنظمة العالمية للملكية الفكرية في هذا الميدان.
    También se ha fortalecido el vínculo con los esfuerzos para combatir la degradación de las tierras agrícolas mediante la elaboración de acuerdos internacionales tales como la Convención de Lucha contra la Desertificación y trabajos en colaboración con la FAO, el FIDA y otras organizaciones internacionales y regionales. UN كما أن وضع اتفاقات دولية مثل اتفاقية مكافحة التصحر، والأعمال التي تقوم بها منظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومنظمات دولية وإقليمية أخرى، أمر كان له الفضل في تعزيز الصلة مع الجهود الرامية إلى مكافحة تدهور الأراضي الزراعية.
    En materia de asistencia mutua el Ecuador ha suscrito varios instrumentos internacionales que permiten la cooperación bilateral entre los países, tales como la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional; y la Convención Interamericana sobre Exhortos y Cartas Rogatorias. UN وفيما يتعلق بالمساعدة المتبادلة، وقعت إكوادور عددا من الصكوك الدولية بشأن التعاون الثنائي بين البلدان، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية واتفاقية البلدان الأمريكية بشأن خطابات التسجيل.
    En particular, la cooperación internacional en actividades dimanantes del artículo 6 podía ir al compás de la cooperación internacional en lo referente a otros acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente tales como la Convención de Aarhus y el Convenio sobre la Diversidad Biológica, y podía duplicar en parte actividades agrupadas bajo el lema general del desarrollo sostenible. UN ويمكن بوجه الخصوص، أن يتمشى التعاون الدولي بشأن الأنشطة المنفَّذة في إطار المادة 6 من الاتفاقية، مع التعاون الدولي المتصل باتفاقات أخرى متعددة الأطراف متصلة بالبيئة، مثل اتفاقية آرهوز واتفاقية التنوع البيولوجي، ويمكن أن تتداخل مع أنشطة في إطار بيرق أوسع نطاقاً للتنمية المستدامة.
    Los ejemplos recientes de esos arreglos de geometría variable, tales como la Convención de Ottawa sobre minas terrestres y los Protocolos de la Convención sobre ciertas armas convencionales, demuestran cómo se pueden establecer normas e influenciar el comportamiento, incluso cuando los instrumentos no cuentan con adhesión universal. UN وإن الأمثلة الحديثة على الترتيبات المتغيرة الأبعاد من هذا القبيل، مثل اتفاقية أوتاوا للألغام الأرضية وبروتوكول الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة، تبين كيف يمكن وضع المعايير وتغيير السلوك حتى عندما لا تتمتع الصكوك بالتمسك العالمي بها.
    Quisiera recordar que muchas de las partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático también son partes en otros acuerdos multilaterales mundiales sobre el medio ambiente, tales como la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación, el Convenio sobre la Diversidad Biológica y el Convenio de Viena para la protección de la capa de ozono. UN وأود أن أشير إلى أن العديد من الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ هي أيضا أطراف في اتفاقات بيئية أخرى عالمية ومتعددة الأطراف، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، واتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون، وبروتوكول مونتريال التابع لها.
    Se refirió a los instrumentos internacionales vigentes, tales como la Convención de los Derechos del Niño y la Convención para la Protección de los Derechos de todos los Trabajadores Migrantes y sus Familias, así como a los trabajos realizados por el Consejo de Derechos Humanos y otros órganos de derechos humanos sobre el tema central de la Reunión. UN وأشار إلى الصكوك الدولية القائمة، مثل اتفاقية حقوق الطفل والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، فضلا عن الأعمال التي اضطلع بها مجلس حقوق الإنسان وغيره من هيئات حقوق الإنسان بشأن الموضوع الرئيسي للاجتماع.
    Reconociendo que la mayor parte de los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente en vigor, tales como la Convención de Estocolmo y numerosas políticas de reglamentación nacionales en materia de productos químicos proponen o exigen la sustitución y el uso de alternativas, UN وإذ يدرك أن معظم الاتفاقات البيئية الراهنة المتعددة الأطراف، مثل اتفاقية ستوكهولم، والسياسات التنظيمية الوطنية المتعددة في مجال السياسات العامة بشأن المواد الكيميائية تؤيد الإحلال واستخدام البدائل أو تلزم بهما،
    Esta solución es coherente con la ofrecida por diversos instrumentos internacionales que definen regímenes particulares y en los que se contempla igualmente una suerte de inmunidad que también responde a la naturaleza ratione personae, tales como la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas y la Convención sobre las Misiones Especiales. UN 70 - وهذا الحل يتفق مع أحكام مختلف الصكوك الدولية التي تُنشئ نظما محددة وتنص على نوع من الحصانة يتوافق مع الحصانة الشخصية، مثل اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية، واتفاقية البعثات الخاصة().
    Enlace con las organizaciones no gubernamentales pertinentes para dar apoyo al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer; y enlace con las organizaciones intergubernamentales regionales en relación con los instrumentos regionales de derechos humanos de la mujer, tales como la Convención de la Organización de los Estados Americanos sobre la eliminación de la violencia contra la mujer. UN )ب( العلاقات الخارجية - الاتصال بالمنظمات غير الحكومية ذات الصلة دعما للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة؛ والاتصال بالمنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية بشأن الصكوك اﻹقليمية المتعلقة بحقوق اﻹنسان للمرأة، مثل اتفاقية منظمة الدول اﻷمريكية للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Enlace con las organizaciones no gubernamentales pertinentes para dar apoyo al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer; y enlace con las organizaciones intergubernamentales regionales en relación con los instrumentos regionales de derechos humanos de la mujer, tales como la Convención de la Organización de los Estados Americanos sobre la eliminación de la violencia contra la mujer. UN )ب( العلاقات الخارجية - الاتصال بالمنظمات غير الحكومية ذات الصلة دعما للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة؛ والاتصال بالمنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية بشأن الصكوك اﻹقليمية المتعلقة بحقوق اﻹنسان للمرأة، مثل اتفاقية منظمة الدول اﻷمريكية للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Además, algunos países en desarrollo gozan de arreglos preferenciales especiales tales como la Convención de Lomé y la Iniciativa para la Cuenca del Caribe. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تستفيد بعض البلدان النامية من الترتيبات التفضيلية الخاصة التي من قبيل اتفاقية لومي والمبادرة المتعلقة بحوض البحر الكاريبي.
    La adopción generalizada de los tratados multilaterales sobre delitos internacionales graves, tales como la Convención de 1948 para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, ha contribuido al derecho internacional al promover la represión de esos delitos y la creación de una base para la rendición de cuentas. UN وكان الاعتماد الواسع النطاق للمعاهدات المتعددة الأطراف بشأن الجرائم الدولية الخطيرة، من قبيل اتفاقية عام 1948 المتعلقة بمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، قد أسهم في القانون الدولي من خلال تعزيز قمع هذه الجرائم، ووضع أساس للمساءلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد