ويكيبيديا

    "tales como las naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مثل الأمم
        
    • من قبيل اﻷمم
        
    • كاﻷمم
        
    La clase de multilateralismo inherente a organizaciones tales como las Naciones Unidas es sólo uno de los elementos de una política exterior integral. UN ولا يمكن لنوع تعددية الأطراف المجسدة في منظمات مثل الأمم المتحدة سوى أن تشكل عنصرا واحدا في السياسة الخارجية الشاملة.
    Los profesionales de los medios de comunicación están al tanto de los informes publicados por las organizaciones internacionales, tales como las Naciones Unidas y la Unión Europea. UN ويجري تعريف المتخصصين في وسائط الإعلام بالتقارير التي تصدرها المنظمات الدولية، مثل الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    Es miembro activo de la comunidad internacional en instituciones clave tales como las Naciones Unidas y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN وهي عضو فعّال في المؤسسات الرئيسية للمجتمع الدولي مثل الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    En este proceso desempeñan un importante papel organizaciones e instituciones internacionales tales como las Naciones Unidas, la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE), la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) y el Consejo de Cooperación del Atlántico Norte, entre otras. UN وفي هذا السياق، تلعب دورا هاما المنظمات والمؤسسات الدولية من قبيل اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي ومجلس التعاون لمنطقة شمال اﻷطلسي وغيرها.
    La SADC, la PTA y otros acuerdos similares tendrán éxito mientras podamos contar con el apoyo y el compromiso de organizaciones tales como las Naciones Unidas. UN وسيكتب النجاح للمجموعة اﻹنمائية للجنــوب اﻷفريقي، ولمنطقة التجارة التفضيلية، وللترتيبات اﻷخرى المشابهة ما دام في مقدورنا أن نعتمد على مؤازرة وإلتزام منظمات كاﻷمم المتحــدة.
    Actuando de consuno con las organizaciones no gubernamentales que tratan de poner coto a la esclavitud y con organizaciones internacionales tales como las Naciones Unidas, nuestros Gobiernos deben ayudar a estos esclavos a liberarse de sus cadenas. UN ويتعين على حكوماتنا، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية التي تعمل للقضاء على الاسترقاق، ومن خلال المنظمات الدولية مثل الأمم المتحدة، أن تساعد على تحرير أولئك الأرقاء من قيودهم.
    En la Conferencia estuvieron representados 40 Estados, además de organizaciones internacionales tales como las Naciones Unidas, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, el Consejo de Europa y la Agencia Mundial Antidopaje. UN وقد كانت 40 دولة ممثلة في المؤتمر، وكذا منظمات دولية مثل الأمم المتحدة ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومجلس أوروبا والوكالة العالمية لمكافحة تعاطي العقاقير.
    Fomentar la integración de las actividades sobre el agua que reciben apoyo del PNUMA en el nivel nacional a las actividades de otros agentes tales como las Naciones Unidas, el FMAM, los donantes bilaterales y los bancos de desarrollo UN النهوض بتكامل أنشطة المياه المدعومة من اليونيب على الصعيد الوطني مع تلك الخاصة بقطاعات أخرى مثل الأمم المتحدة ومرفق البيئة العالمية والجهات المانحة الثنائية والمصارف الإنمائية.
    Organizaciones internacionales tales como las Naciones Unidas, la Federación Internacional de la Cruz Roja y de las Sociedades de la Media Luna Roja y el Comité Internacional de la Cruz Roja tienen un papel importante en esa cooperación. UN وقالت إن المنظمات الدولية مثل الأمم المتحدة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ولجنة الصليب الأحمر الدولية شركاء مهمون في هذا التعاون.
    Por consiguiente, en la declaración se afirma que existen oportunidades para mejorar la integración y que las instituciones públicas, tales como las Naciones Unidas, pueden establecer un marco propicio para las actividades del sector privado, los hogares y los individuos. UN وبناء على ذلك، يؤكد البيان أن فرص تحسين الإدراج قائمة، وأن المؤسسات العامة مثل الأمم المتحدة يمكن أن تُنشئ إطاراً تمكينياً لاتخاذ التدابير من جانب القطاع الخاص، والأسر والأفراد.
    Aunque actúen bajo la autoridad de instituciones internacionales tales como las Naciones Unidas, los reglamentos que adopten pertenecen al orden jurídico interno del territorio bajo administración internacional. UN فرغم أنها تعمل تحت سلطة مؤسسات دولية مثل الأمم المتحدة، إلا أن الأنظمة التي تعتمدها تنتمي إلى النظام القانوني الداخلي للإقليم الموضوع تحت الإدارة الدولية.
    En los últimos años, los asociados meridionales han estado trabajando cada vez más con instituciones multilaterales, tales como las Naciones Unidas, el Banco Mundial y las organizaciones regionales. UN وفي السنوات الأخيرة، تزايد عمل الشركاء من بلدان الجنوب مع المؤسسات المتعددة الأطراف مثل الأمم المتحدة والبنك الدولي والمنظمات الإقليمية.
    Esos principios básicos del proceso de la TICAD, que ahora comparten ampliamente no solamente los países africanos, sino también la comunidad internacional en su conjunto, han aportado una importante contribución alentando el compromiso internacional con el desarrollo africano dentro de marcos internacionales tales como las Naciones Unidas y el proceso del Grupo de los Ocho. UN وهذه المبادئ الأساسية لعملية مؤتمر طوكيو التي أضحت مقبولة على نطاق واسع ليس من جانب البلدان الأفريقية فحسب، وإنما أيضا من جانب المجتمع الدولي ككل، أسهمت بقدر كبير في تشجيع الالتزام الدولي بتنمية أفريقيا داخل أطر مثل الأمم المتحدة وعملية مجموعة الثمانية.
    Si bien es prematuro adoptar una decisión sobre la forma definitiva de la labor de la Comisión acerca del tema, todo proyecto de artículos que pueda formular debe ser pragmático en la medida de lo posible y elaborarse en consulta con las principales partes interesadas, tales como las Naciones Unidas y la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. UN ولئن كان من السابق لأوانه اتخاذ أي قرار بشأن الشكل النهائي الذي سيتخذه عمل اللجنة حول هذا الموضوع، فإن أية مشاريع مواد قد تقوم بصياغتها يجب أن تكون عملية بقدر الإمكان، وأن توضع بالتشاور مع أصحاب المصلحة الرئيسيين، مثل الأمم المتحدة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Además, afirmó la necesidad de establecer un mecanismo de alto nivel para la gestión mundial de la información geográfica y destacó que era menester facilitar la labor de extensión de organismos mundiales tales como las Naciones Unidas, con miras a promover la idea de uso de los datos geoespaciales. UN وأضاف قوله إن هناك حاجة إلى ترتيب رفيع المستوى لإدارة المعلومات الجغرافية العالمية، وشدد على ضرورة تيسير سبل التواصل على نحو أفضل من قبل هيئات عالمية مثل الأمم المتحدة للترويج لفكرة التزويد ببيانات مكانية.
    268. Las mujeres filipinas también han prestado asistencia directa e indirecta a otros países en relación con la incorporación de la perspectiva de género en el marco de acuerdos bilaterales o de organizaciones tales como las Naciones Unidas y el CIDA. UN 268 - وساعدت المرأة الفلبينية أيضاً بطريق مباشر وغير مباشر البلدان الأخرى في تعميم مراعاة المنظور الجنساني سواء عن طريق الترتيبات الثنائية أو من خلال منظمات مثل الأمم المتحدة والوكالة الكندية للتنمية الدولية.
    (9) Expresan su determinación de trabajar en favor de la erradicación del terrorismo, tanto bilateralmente como mediante la cooperación multilateral, en particular en foros internacionales tales como las Naciones Unidas, la Organización de Aviación Civil Internacional y la Organización Marítima Internacional, y de conformidad con las disposiciones pertinentes del Acta Final y del Documento de Clausura de Madrid. UN أعربت الدول المشاركة أيضا عن قلقها إزاء انتشار الإرهاب وأدانته دون تحفظ. (9) تعرب عن اعتزامها العمل على القضاء على الإرهاب على المستوى الثنائي ومن خلال التعاون المتعدد الأطراف، لا سيما في المنتديات الدولية مثل الأمم المتحدة، ومنظمة الطيران المدني الدولي ووفقا للأحكام ذات الصلة من وثيقة هلسنكي الختامية ووثيقة مدريد الختامية.
    Sin ese vínculo esencial con el público mundial, organizaciones tales como las Naciones Unidas no serían sino foros para dar rienda suelta a las protestas mutuas de las burocracias nacionales e internacionales. UN وبدون تلك الصلة اﻷساسية مع الجمهور العالمي، فإن المنظمات من قبيل اﻷمم المتحدة لن تكون أكثر من محفل تتبادل البيروقراطيات الوطنية والدولية فيه كلاما غير مفهوم.
    Los participantes opinaron también que los organismos internacionales tales como las Naciones Unidas y el Banco Mundial debían esforzarse más por coordinar y facilitar la elaboración de una infraestructura de datos geográficos mundiales (proporcionando financiación para la elaboración de los conjuntos de datos y el fomento de la capacidad). UN كما أعرب المشتركون عن اعتقادهم بأن الحاجة تدعو هيئات دولية، من قبيل اﻷمم المتحدة والبنك الدولي، إلى بذل المزيد من الجهود لتنسيق وتيسير إعداد هيكل أساسي عالمي للبيانات المساحية )بما في ذلك مثلا توفير التمويل ﻹعداد مجموعات البيانات ولبناء القدرات(.
    Varias delegaciones propusieron que se incluyera la cuestión de la participación desigual de la mujer en el proceso de adopción de decisiones en los planos regional e internacional, mencionando organizaciones tales como las Naciones Unidas, la Unión Europea y la Organización de la Unidad Africana. UN واقترح عدد من الوفود إدراج مسألة عدم اشتراك المرأة المتساوي في صنع القرار على المستويين اﻹقليمي والدولي في منظمات كاﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي ومنظمة الوحدة الافريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد