Las otras dos terceras partes se debían a otros factores, tales como los programas antipalúdicos, las campañas de vacunación y la promoción de la salud personal. | UN | أما الثلثان اﻵخران فمردهما إلى عوامل أخرى مثل برامج مكافحة الملاريا وحملات التحصين والنهوض بصحة الفرد. |
Como consecuencia, el PMA extendió a 108 millones de beneficiarios de 74 países su asistencia alimentaria y nutricional, incluyendo redes de protección social, tales como los programas de alimentación para niños escolares. | UN | ونتيجة ذلك، توسع البرنامج في مساعدته الغذائية والتغذوية، بما في ذلك شبكات السلامة مثل برامج التغذية لأطفال المدارس، حيث وصلت إلى 180 مليون مستفيد في 74 بلدا. |
Hasta la fecha, la UPU no cuenta con un sistema de seguimiento de las actividades de CTPD, pero afirma que esporádicamente la CTPD forma parte de actividades tales como los programas de formación. | UN | ولا يوجد للاتحاد حتى اﻵن نظام لتعقب أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، ولكنه يدفع بأن هذا التعاون يحدث بشكل متقطع في أنشطة مثل برامج التدريب. |
Se hará un mayor uso de los mecanismos existentes, tales como los programas mundiales decenales sobre estadísticas industriales y el Programa para desarrollar la capacidad nacional de efectuar encuestas por hogares. | UN | وستزداد الاستعانة باﻵليات القائمة مثل البرامج العالمية للعقود، في الاحصاءات الصناعية، وبرنامج القدرة الوطنية على الدراسة الاستقصائية لﻷسر المعيشية. |
En el informe del Secretario General también se señala que en muchos planes nacionales no se tiene en cuenta el costo de las intervenciones del sector no sanitario, tales como los programas centrados en la juventud, tanto dentro como fuera de la escuela, y la movilización de la comunidad. | UN | ويشير تقرير الأمين العام كذلك إلى أن كثيرا من الخطط الوطنية لا تأخذ بعين الاعتبار تكاليف تدخلات القطاعات غير الصحية، مثل البرامج التي تركز على الشباب، داخل وخارج المدرسة، وتعبئة المجتمعات المحلية. |
Además de las cuotas de candidaturas, las medidas especiales de carácter temporal pueden incluir medidas legislativas, ejecutivas o administrativas, o instrumentos de reglamentación y prácticas tales como los programas de promoción y apoyo, la asignación y reasignación de recursos, el trato preferencial y medidas precisas de contratación y ascenso. | UN | وبالإضافة إلى الحصص الانتخابية، يراعى أن التدابير الخاصة المؤقتة تتضمن إجراءات تشريعية وتنفيذية وإدارية، أو وسائل وممارسات تنظيمية، من قبيل برامج التوعية والدعم، وتخصيص الموارد وإعادة توزيعها، والمعاملة التفضيلية والتوظيف والترفيع على نحو مستهدف. |
La iniciativa se propone sacar de la pobreza extrema para 2014 a 16,2 millones de personas mediante la integración de los programas, las políticas y las actuaciones existentes en esferas tales como los programas de transferencia condicionada de ingresos, la igualdad de acceso a los servicios públicos, y el estímulo a la inclusión productiva. | UN | وتهدف المبادرة إلى إخراج 16.2 مليون نسمة من دائرة الفقر المدقع بحلول عام 2014 عن طريق توحيد البرامج والسياسات والإجراءات القائمة في مجالات من قبيل برامج التحويل المشروط للدخل والحصول على قدم المساواة على الخدمات العامة وتنشيط الإدماج المنتج. |
También es motivo de preocupación la falta de información respecto de medidas especiales, tales como los programas de acción afirmativa, adoptadas para proteger los derechos de los grupos étnicos desfavorecidos, como los grupos afrouruguayo e indígena. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا إزاء نقص المعلومات المتعلقة بالتدابير الخاصة، مثل برامج العمل التصحيحي، المتخذة من أجل حماية حقوق الفئات العرقية المحرومة مثل الفئات اﻷفريقية - اﻷوروغوايية والفئات اﻷصلية. |
Las actividades de los PNA, en todas las fases de su proceso, se integrarán plenamente en el desarrollo nacional, asociando directamente las actividades propuestas a los planes y programas nacionales de desarrollo, tales como los programas de mitigación de la pobreza. | UN | وستدمج أنشطة برامج العمل هذه إدماجاً كاملاً في التنمية الوطنية في جميع مراحل عملية إعدادها، من خلال الجمع مباشرة بين الأنشطة المقترحة وبين خطط وبرامج التنمية الوطنية مثل برامج التخفيف من وطأة الفقر. |
Se han introducido diversos programas en el sistema de educación de Albania, tales como los programas de ciberescuelas que conectarán a las escuelas públicas primarias y secundarias a Internet y las equiparán con laboratorios con computadoras en red. | UN | وتم إدخال برامج مختلفة في نظام التعليم في ألبانيا، مثل برامج المدارس الالكترونية، التي ستربط المدارس الابتدائية والثانوية الحكومية بشبكة الإنترنت وتجهزها بمختبرات الحواسيب المربوطة بالشبكة. |
238. Las actividades de información, educación y comunicación tienen su raíz en la esfera de la divulgación agrícola, aunque sus principios se han adaptado satisfactoriamente para otros fines tales como los programas de población. | UN | ٢٣٨ - وعلى الرغم من أن اﻹعلام والتعليم والاتصال له جذوره في ميدان اﻹرشاد الزراعي، فقد كيفت مبادئه لتتلاءم بنجاح مع أغراض أخرى، مثل برامج السكان. |
238. Las actividades de información, educación y comunicación tienen su raíz en la esfera de la divulgación agrícola, aunque sus principios se han adaptado satisfactoriamente para otros fines tales como los programas de población. | UN | ٢٣٨ - وعلى الرغم من أن اﻹعلام والتعليم والاتصال له جذوره في ميدان اﻹرشاد الزراعي، فقد كيفت مبادئه لتتلاءم بنجاح مع أغراض أخرى، مثل برامج السكان. |
El segundo aspecto que deseo señalar es que este seguimiento exige una coordinación estrecha entre las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods, dado que el tema de la Cumbre tiene aspectos sociales y de desarrollo, como quedó evidenciado al debatirse cuestiones tales como los programas de ajuste estructural. | UN | والنقطة الثانية التي أود تناولها هي أن المتابعة تتطلب تنسيقا وثيقا بين المنظمات المعنية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة ومع مؤسسات بريتون وودز ﻷن لموضوع القمة جانبين، اجتماعيا وإنمائيا، كما اتضح عنــد مناقشــة قضايــا مثل برامج التكيف الهيكلي. |
Además, dichos procedimientos deberían complementar las directrices y los instrumentos de planificación que se han elaborado en otros sectores, tales como los programas de acción forestal nacionales y las estrategias nacionales de conservación, y ser compatibles con los métodos de planificación del aprovechamiento de la tierra elaborados en virtud del capítulo 10 del Programa 21. | UN | وينبغي أن تكون هذه اﻷدوات تكملة للمبادئ التوجيهية وأدوات التخطيط التي طورت في القطاعات اﻷخرى مثل برامج عمل الحراجة الوطنية واستراتيجيات الحفظ الوطنية كما ينبغي أن تكون متسقة مع أدوات تخطيط استخدام اﻷراضي التي تطور بموجب الفصل ١٠ من جدول أعمال القرن ٢١. |
El funcionamiento de esos bancos se atenía al sistema financiero de la República de Corea, por lo que no existe ninguna posibilidad de que se utilicen para realizar actividades prohibidas tales como los programas nucleares o de misiles balísticos de la República Popular Democrática de Corea. | UN | وبما أنهما يعملان وفقا للنظام المالي لجمهورية كوريا، لا إمكانية لاستخدامهما في أنشطة محظورة مثل البرامج النووية أو برامج الصواريخ البالستية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
87. La Junta recomendó que la evaluación de proyectos tales como los programas de países se efectuara regularmente, por lo menos una vez al año, por un equipo del que formara parte un experto externo. | UN | ٨٧- أوصى المجلس بأن يجري بصورة منتظمة تقييم المشاريع مثل البرامج المتعلقة ببلد ما، على اﻷقل مرة في السنة، على يد فريق يشمل خبيرا خارجيا. |
Se han destinado iniciativas innovadoras, tales como los programas de redVéanse las iniciativas que establecen una nueva alianza entre el gobierno y la sociedad civil ( " red " ) para llegar a los más vulnerables en Superar la Pobreza Humana, PNUD (Nueva York, 1998), pág. 33. | UN | وقد استهدفت المبادرات اﻹبداعية، مثل البرامج الشبكية)٤٠( أكثر الفئات ضعفاً وشجﱠعت على اتباع نهج من أسفل إلى أعلى واﻹشراك المباشر للسكان المهتمين باﻷمر)٤١(. |
Los programas nuevos o los programas que se debían mejorar de manera significativa, tales como los programas mundiales de reducción de la demanda y vigilancia de cultivos ilícitos, así como diversos programas por países, se ejecutaron en escala menor de la que se había previsto originalmente y algunos no tuvieron los efectos que se habían proyectado. | UN | ونفّذت برامج جديدة، أو برامج تحتاج إلى تعزيز كبير - مثل البرامج العالمية الرامية إلى تخفيض الطلب ورصد المحاصيل غير المشروعة فضلا عن عدد من البرامج القطرية - على نطاق أصغر من النطاق المتصوّر في البداية، ولم يكن لبعضها التأثير المتوقع. |
c) La duplicación de esfuerzos que se prevé como resultado de las rivalidades entre los clanes en actividades de remoción de minas tales como los programas de sensibilización respecto de las minas y la creación y utilización de la capacidad local de remoción de minas; | UN | )ج( ازدواج الجهود المتوقع أن ينجم عن تأثير المنافسات العشائرية على أنشطة إزالة اﻷلغام من قبيل برامج التوعية بأخطار اﻷلغام وإنشاء/تشغيل قدرات محلية في مجال إزالة اﻷلغام؛ |
(Promover el acceso de las personas con discapacidad que vivan en situación de pobreza a la asistencia del Estado en esferas tales como los programas de vivienda, la tributación, los seguros de vida y de salud, y los servicios de atención paliativa - China) | UN | (تعزيز وصول المعوقين، ممن يعيشون في حالات فقر، إلى المساعدة من الدولة، في مجالات من قبيل برامج الإسكان، والضرائب، والتأمين على الحياة والتأمين الصحي والرعاية المناوبة - الصين). |
a) Establezca metas con plazos concretos y asigne recursos suficientes para la aplicación de estrategias, tales como los programas de extensión y de apoyo, la creación de cuotas y otras medidas proactivas y orientadas a los resultados, para alcanzar la igualdad sustantiva entre las mujeres y los hombres en todas las esferas, en particular las del empleo y la participación en la vida pública y política; | UN | (أ) وضع أهداف محددة زمنياً وتخصيص موارد كافية لتنفيذ استراتيجيات، من قبيل برامج التوعية والدعم، وإنشاء نظام الحصص وتدابير أخرى استباقية وموجهة لتحقيق نتائج من أجل تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في جميع المجالات، ولا سيما مجالات العمل والمشاركة في الحياة السياسية والعامة؛ |
La Comisión pidió al Gobierno que proporcionase información sobre las medidas adoptadas o previstas para luchar contra el acoso sexual, tales como los programas de educación para los trabajadores y los empleadores en el sector público y en el sector privado. | UN | وطلبت إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها من أجل التصدي للتحرش الجنسي من قبيل البرامج التعليمية الخاصة بالعمال وأرباب العمل في القطاعين العام والخاص(77). |