ويكيبيديا

    "tales crímenes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الجرائم
        
    • تلك الجرائم
        
    • بهذه الجرائم
        
    Algunos autores se han fundado en la supuesta naturaleza de jus cogens de las normas que establecen tales crímenes. UN واستند بعض المؤلفين إلى كون القواعد التي تنص على هذه الجرائم يُدَّعى بأنها بطبيعتها قواعد آمرة.
    Por lo tanto, quienes gozan de inmunidad funcional no pueden, en principio, invocar la inmunidad por tales crímenes. UN ومن ثم، فلا يمكن مبدئيا للأشخاص الذين يتمتعون بالحصانة الوظيفية الاعتداد بالحصانة من هذه الجرائم.
    Recuerda que los que han cometido tales crímenes serán considerados personalmente responsables y responderán de ello ante la justicia. UN ويذكر بأن مرتكبي هذه الجرائم سيتحملون شخصيا المسؤولية عنها، وسيقدمون إلى المحاكمة.
    La impunidad de que gozaron hasta ahora los perpetradores de tales crímenes producen un sentimiento de inquietud y menoscaba la credibilidad de las Naciones Unidas a los ojos de la opinión mundial. UN إن إفلات مرتكبي هذه الجرائم حتى اﻵن من العقوبة يثير شعورا بالقلق ويقوض مصداقية اﻷمم المتحدة في أعين الرأي العالمي.
    El Estado culpable de la comisión de tales crímenes ha de reparar los perjuicios sufridos por las víctimas. UN أما الدولة التي ترتكب مثل هذه الجرائم فإنها تصبح مطالبة بتعويض الضرر الحادث على ضحايا تلك الجرائم.
    Deseamos impedir que se produzcan tales crímenes y deseamos ayudar a las naciones desgarradas por la violencia a iniciar un proceso de cicatrización y reconciliación. UN إننا نريد ردع هذه الجرائم ونريد مساعدة اﻷمم التي يمزقها العنف على أن تبدأ عملية التئام الجراح والمصالحة.
    El otro requisito para tipificar tales crímenes es que se trate de violaciones sistemáticas o masivas de los derechos humanos. UN والمطلب اﻵخر لتعريف مثل هذه الجرائم هو أن تنطوي على انتهاكات منتظمة أو على نطاق جماعي لحقوق اﻹنسان.
    El establecimiento de una corte penal internacional pondrá término a esas situaciones y servirá como elemento disuasivo contra tales crímenes. UN ولا شك أن إنشاء محكمة جنائية دولية من شأنه أن يضع حدا لارتكاب مثل هذه الجرائم وأن يوفر الردع اللازم لمنعها في المستقبل.
    Abrigamos la esperanza de que la Corte Penal Internacional también actúe como disuasivo para los que tengan la intención de cometer tales crímenes graves. UN ويحدونا اﻷمل أيضا في أن تشكل المحكمة رادعا ﻷولئك الذين يفكرون في ارتكاب هذه الجرائم الخطيرة.
    En especial, el Fiscal adoptará estas medidas en el curso de la investigación y el enjuiciamiento de tales crímenes. UN ويتخذ المدعي العام هذه التدابير، وبخاصة في أثناء التحقيق في هذه الجرائم والمقاضاة عليها.
    La Alta Comisionada toma nota de las declaraciones gubernamentales manifestando que tales crímenes no responden a una política institucional. UN وتحيط علما ببيانات الحكومة التي تفيد بأن هذه الجرائم لا تمثل سياسة رسمية.
    En especial, el Fiscal adoptará estas medidas en el curso de la investigación y el enjuiciamiento de tales crímenes. UN ويتخذ المدعي العام هذه التدابير، وبخاصة في أثناء التحقيق في هذه الجرائم والمقاضاة عليها.
    La experiencia demuestra que cuando los autores saben que no tienen alternativa, se abstienen de cometer tales crímenes. UN تثبت التجربة أنه عندما يعلم الفاعلون بأنه ليس أمامهم خيار، يمتنعون عن ارتكاب مثل هذه الجرائم.
    La difícil crisis humanitaria enfrentada por el pueblo palestino sólo puede agravarse con la perpetración continua de tales crímenes y violaciones israelíes. UN ولن يؤدي استمرار ارتكاب مثل هذه الجرائم والانتهاكات الإسرائيلية، سوى إلى تفاقم الأزمة الإنسانية القاسية التي يواجهها الشعب الفلسطيني.
    La comunidad internacional debe garantizar que tales crímenes y masacres no se vuelvan a repetir. UN يجب أن يضمن المجتمع الدولي عدم تكرار هذه الجرائم والمجازر.
    A este respecto el Consejo Supremo acoge con beneplácito la decisión tomada por el Consejo de Gobierno Provisional de constituir un tribunal especial para juzgar a los perpetradores de tales crímenes. UN وفي هذا الخصوص يرحب المجلس بالقرار الذي اتخذه مجلس الحكم الانتقالي تشكيل محكمة خاصة لمحاكمة مرتكبي هذه الجرائم.
    Es esencial garantizar que tales crímenes no pasen sin ser castigados. UN ومن الأهمية الحاسمة أن نضمن عدم إفلات مثل هذه الجرائم من العقاب.
    Como expresó el Tribunal de Nuremberg, los crímenes contra el derecho internacional se cometen por hombres, no por entidades abstractas, y sólo castigando a las personas que cometen tales crímenes se puede hacer cumplir las disposiciones del derecho internacional. UN فالبشر لوحدهم، وليس كيانات مجردة، حسبما ذكرت محكمة نوريمبرغ، هم الذين يرتكبون جرائم ضد القانون الدولي، ولا سبيل ﻹنفاذ أحكام القانون الدولي إلا بمعاقبة اﻷفراد الذين ارتكبوا تلك الجرائم.
    Al mismo tiempo, tenemos que permitir la suficiente flexibilidad para garantizar que ningún responsable de haber cometido tales crímenes le apueste a la impunidad sobre la base de la índole provisional del Tribunal. UN وعلينا في نفس الوقت أن نسمح بما يكفي من المرونة لضمان منع مرتكبي تلك الجرائم من المقامرة على أنهم سيفلتوا من العقاب بسبب الطبيعة المؤقتة للمحكمة الدولية.
    Les ruega asimismo que investiguen todos los informes de violaciones y otras formas de violencia sexual y procesen a los supuestos autores de tales crímenes. UN وتدعو المقررة الخاصة جميع الأطراف أيضا إلى التحقيق في جميع تقارير الاغتصاب وغيره من ضروب العنف الجنسي وأن تحاكم مقترفي تلك الجرائم المزعومين.
    Para que tal destrucción cínica de seres humanos y tal desdén por su derecho a la vida no vuelvan a ocurrir necesitamos decir la verdad sobre tales crímenes contra la humanidad. UN ولكي لا يتكرر حدوث هذا التدمير الأرعن للبشر وهذا الاستخفاف بحقهم في الحياة، يلزم أن نقول الحقيقة فيما يتعلق بهذه الجرائم ضد الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد