Pero, desde que se firmó la Declaración no ha habido tales documentos. | UN | لكن منذ التوقيع على اﻹعلان لم تصدر مثل هذه الوثائق. |
Así pues, se rechazó la idea de depositar tales documentos en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | ومن ثم، فقد رفضت فكرة إيداع هذه الوثائق لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Lamentablemente, tales documentos ponen en tela de juicio la soberanía de los Estados en la adopción de su posición respecto del proyecto de resolución sobre los ensayos nucleares. | UN | ولسوء الحظ، تحدت هذه الوثائق سيادة الدول باتخاذ موقف من مشروع القرار المتعلق بالتجارب النووية. |
La reafirmación de documentos anteriores se interpreta como aplicable en la medida en que los Estados ya hayan afirmado tales documentos. | UN | وتفسر إعادة تأكيد وثائق سابقة على أنها تنطبق إلى الحد الذي سبق للدول أن أكدت تلك الوثائق بالفعل. |
tales documentos se tuvieron en cuenta aunque correspondieran a un tema o subtema del programa que se centrara específicamente en cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros. | UN | وتم النظر في تلك الوثائق حتى وإن كانت مدرجة تحت بند أو بند فرعي من جدول الأعمال يركز بالخصوص على مسائل المساواة بين الجنسين. |
Sírvanse describir cómo los procedimientos para la expedición de documentos de identidad y de viaje en Eslovaquia impiden la falsificación, manipulación o uso fraudulento de tales documentos. | UN | هل لسلوفاكيا أن تصف كيف تحول إجراءات إصدار بطاقات الهوية ووثائق السفر دون تزييف هذه المستندات أو تزويرها أو الغش في استخدامها |
En los Artículos 252, 255 y 259 del Código Penal, se sancionan la Falsificación del Carné de Identidad, del Documento de Identificación Provisional o de otros Documentos de Identificación, el uso de tales documentos falsos o a quien los tenga en su poder; así como la Fabricación, Introducción o Tenencia de Instrumentos destinados a Falsificar. | UN | وفي المواد 252 و 255 و 259 من قانون العقوبات، تُفرض عقوبة على تزوير بطاقات الهوية ومستندات الهوية المؤقتة أو غيرها من مستندات الهوية، واستعمال تلك المستندات المزورة أو الاحتفاظ بها؛ فضلا عن صناعة أدوات بغرض التزوير أو استعمالها أو حيازتها. |
Se expresó la opinión de que debía darse al Comité Especial la oportunidad de examinar tales documentos antes de su publicación. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي منح اللجنة الخاصة فرصة استعراض هذه الوثائق قبل نشرها. |
tales documentos contradicen las prácticas establecidas de la observancia de los derechos humanos. | UN | وتتعارض مثل هذه الوثائق مع الممارسات المتبعة لمراعاة حقوق الإنسان. |
tales documentos consistirán de documentos preparatorios, actas de las reuniones y conclusiones. | UN | وتشمل هذه الوثائق الورقات التحضيرية، ومحاضر الاجتماعات، والاستنتاجات. |
tales documentos deberán presentarse a las Entidades encargadas del control y vigilancia de del cumplimiento del régimen cambiario, que los requieran, o dentro de las actuaciones administrativas que se inicien para determinar la comisión de la infracción cambiaria. | UN | ويتعين تقديم هذه الوثائق إلى هيئات الرقابة والإشراف المسؤولة عن إنفاذ نظام العملات الأجنبية، بطلب منها، أو في إطار التحقيقات الإدارية التي تُجرى من أجل التأكد من وقوع جريمة تتعلق بالنقد الأجنبي. |
No obstante, la elaboración de tales documentos excede del alcance del presente documento y, por tanto, no es abordada aquí. | UN | بيد أن إعداد مثل هذه الوثائق خارج عن نطاق هذه الورقة ولذلك لن تتطرق إليه. |
Por el contrario, creo que reforzará tales documentos y promoverá su ratificación universal y aplicación efectiva. | UN | بل على العكس من ذلك، أعتقد أنها ستعزز هذه الوثائق وتشجع التصديق العالمي عليها وتنفيذها الفعال. |
tales documentos fueron examinados por el Departamento de Inmigración cuando se adjuntaron a las solicitudes de intervención ministerial formuladas por el autor. | UN | ونظرت إدارة الهجرة في هذه الوثائق حين أُرفدت بطلبات التدخل الوزاري التي وجّهها صاحب الشكوى. |
tales documentos fueron examinados por el Departamento de Inmigración cuando se adjuntaron a las solicitudes de intervención ministerial formuladas por el autor. | UN | ونظرت إدارة الهجرة في هذه الوثائق حين أُرفدت بطلبات التدخل الوزاري التي وجّهها صاحب الشكوى. |
Sírvanse explicar el modo en que los procedimientos de expedición de documentos de identidad y de viaje contribuyen a impedir la falsificación o uso fraudulento de tales documentos y qué medidas existen para impedir su falsificación, etc. | UN | يرجى إيضاح الطريقة التي تدعم فيها إجراءات إصدار بطاقات الهوية ووثائق السفر منع تزوير تلك الوثائق وتزييفها وانتحال شخصية حاملها، والتدابير المتّبعة لمنع تزييفها وما إلى ذلك. |
En tales documentos, y en información presentada posteriormente por el Iraq, se indicaba que en los cuatro primeros años de funcionamiento de la Comisión, el Iraq la engañó sobremanera tanto en cuanto a su conocimiento del programa de armas prohibidas del Iraq como a la continuación de las actividades prohibidas, incluso cuando estaban bajo supervisión de la Comisión. | UN | وتشير تلك الوثائق والكشوف التي قدمها العراق فيما بعد إلى أن العراق ضلل اللجنة تضليلا كبيرا خلال السنوات اﻷربع اﻷولى من أنشطتها من ناحية فهمها لبرامج اﻷسلحة المحظورة التي يقوم بها العراق ومن ناحية استمرار اﻷنشطة المحظورة حتى في ظل أعمال الرصد التي تقوم بها اللجنة. |
En respuesta a las peticiones de documentos pertinentes formuladas por la Comisión, el Iraq afirmó en repetidas ocasiones que éstos ya no existían o que no podían encontrarlos, lo cual muchas veces demostró ser falso, bien porque en las actividades de inspección se localizaron exactamente tales documentos o porque el Iraq dio marcha atrás en sus declaraciones y presentó los documentos pertinentes. | UN | ١٧ - واستجابة لطلب اللجنة الحصول على الوثائق ذات الصلة، ادعى العراق مرارا وتكرارا أنها لم تعد موجودة أو أنه لا يمكن العثور عليها، وهو ادعاء تبين زيفه أكثر من مرة إما بسبب عثور أنشطة التفتيش بدقة على تلك الوثائق بالفعل أو بسبب تغيير العراق لموقفه المعلن ومن ثم تقديم الوثائق ذات الصلة. |
En este sentido, Mongolia considera que es importante elaborar, en colaboración con expertos y analistas jurídicos, la expresión exacta y la forma de aludir a la condición de Estado libre de armas nucleares en tales documentos que sirva de prueba del surgimiento de una nueva costumbre internacional respecto de su condición de Estado libre de armas nucleares. III. Aspectos no nucleares de la seguridad internacional | UN | وفي هذا الصدد، ترى منغوليا أن من المهم القيام، بالتعاون مع الخبراء والمحللين القانونيين، بصياغة العبارات المحددة والشكل المحدد للإشارات المرجعية التي ستستخدم في تلك الوثائق على نحو يدل على نشوء عرف دولي جديد بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحـــة النوويـــــة. |
Es posible que se necesiten servicios especializados para la elaboración de series nacionales de documentos comerciales alineados y programas informáticos para el diseño de tales documentos. | UN | وقد يشمل ذلك دراية فنية لإنتاج المجموعات الوطنية من المستندات التجارية المتسقة والبرامج الحاسوبية التي قد تكون مطلوبة لتصميم هذه المستندات. |
Se señaló que aunque tales documentos o instrumentos no fueran transferibles, podría estar justificado aplicarles el proyecto de disposiciones, dado que su utilización podría estar sujeta al cumplimiento de requisitos relativos a la " posesión " y la " entrega " previstos en el proyecto de disposiciones. | UN | وذُكر أنَّه على الرغم من أنَّ تلك المستندات أو الصكوك لن تكون قابلة للتحويل، فثمة ما يسوِّغ انطباق مشاريع الأحكام عليها، لأنَّه قد يلزم أن تُفرض على استخدامها اشتراطات " الحيازة " أو " التسليم " . |
En enero de 2003, funcionarios iraquíes informaron al Coordinador en Bagdad de que estaban buscando documentos kuwaitíes y de que el Iraq no tenía ningún incentivo para quedarse con tales documentos. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2003، أبلغ مسؤولون عراقيون المنسق في بغداد بأنهم يبحثون عن وثائق كويتية. وأنه لا يوجد لدى العراق ما يدفعه إلى الاحتفاظ بهذه الوثائق. |