La Policía de Seguridad elabora evaluaciones de las posibles amenazas contra tales objetivos. | UN | وتصدر شرطة الأمن تقارير تقيم فيها مدى التهديدات التي تستهدف هذه الأهداف. |
Será muy difícil para numerosos países en desarrollo, particularmente los países menos adelantados, alcanzar tales objetivos. | UN | إذ سيكون من الصعب للغاية على بلدان نامية كثيرة، وبالذات أقلها نموا، بلوغ هذه الأهداف. |
El crecimiento económico constituye un importante medio para alcanzar tales objetivos. | UN | ويمثل النمو الاقتصادي وسيلة مهمة من وسائل تحقيق هذه الأهداف. |
A este respecto, el CICR está dispuesto a prestar toda la asistencia necesaria para el logro de tales objetivos. | UN | وفي هذا الصدد قال إن اللجنة الدولية للصليب الأحمر مستعدة لتقديم أية مساعدة قد تكون لازمة لتحقيق تلك الأهداف. |
tales objetivos se recogen también en lo esencial en el párrafo 1 del artículo 23 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ويتجلى جوهر هذه الأهداف أيضاً في الفقرة 1 من المادة 23 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
tales objetivos se recogen también en lo esencial en el párrafo 1 del artículo 23 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ويتجلى جوهر هذه الأهداف أيضاً في الفقرة 1 من المادة 23 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
tales objetivos se recogen también en lo esencial en el párrafo 1 del artículo 23 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ويتجلى جوهر هذه الأهداف أيضاً في الفقرة 1 من المادة 23 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Las organizaciones internacionales no son un fin, sino un medio para alcanzar tales objetivos. | UN | إن المنظمات الدولية ليست غاية، بل هي وسيلة لتحقيق هذه الأهداف. |
Estos objetivos no pueden conseguirse a menos que se tenga en cuenta a las personas con discapacidad en las medidas que se han establecido para la consecución de tales objetivos. | UN | ولا يمكن تحقيق هذه الأهداف إلا إذا أولت التدابير المتخذة لتحقيقها الاعتبار للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Esta sección destaca esos ámbitos, junto con la gama de políticas y medidas que pueden ayudar a la consecución de tales objetivos. | UN | ويسلط هذا الفرع الضوء على هذه المجالات، إلى جانب طائفة من السياسات والإجراءات التي يمكن أن تساعد في بلوغ هذه الأهداف. |
tales objetivos se recogen también en lo esencial en el párrafo 1 del artículo 23 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ويتجلى جوهر هذه الأهداف أيضاً في الفقرة 1 من المادة 23 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
tales objetivos pueden promoverse por medio de la educación, el estudio y la sensibilización, lo que exige una adecuada movilización de recursos. | UN | ويمكن تحقيق هذه الأهداف من خلال التعليم والدراسة ورفع مستوى الوعي، الذي لا يمكن إنجازه من دون تعبئة موارد كافية. |
tales objetivos solo pueden alcanzarse mediante un texto claro y sin ambigüedades, aprobado por consenso al que se adhiera un gran número de Estados Miembros y sin reservas. | UN | وأنه لا يمكن التوصل إلى هذه الأهداف إلا من خلال نص توافقي واضح لا لبس فيه تنضم إليه الدول الأعضاء بأعداد كبيرة وبدون تحفظات. |
Se reconoce la incorporación efectiva de la perspectiva de género como estrategia clave para lograr tales objetivos. | UN | وثمة اعتراف بأن التعميم الفعال للمنظور الجنساني يمثل استراتيجية رئيسية لتحقيق هذه الأهداف. |
En la realidad, sin embargo, por más que el gobierno haya asumido un compromiso a esos efectos, la escasa disponibilidad de recursos puede limitar la consecución de tales objetivos. | UN | غير أنه رغم التزام الحكومة بذلك، قد يحد توافر الموارد في الواقع من مدى إمكانية تحقيق هذه الأهداف. |
Sobre esta base, la comunidad internacional debe ayudar a África, el continente más afectado por el virus, a lograr tales objetivos y a prestar asistencia a los huérfanos de la pandemia. | UN | وعلى هذا الأساس، يجب أن يساعد المجتمع الدولي أفريقيا القارة الأشد إصابة بالفيروس، بغية تحقيق هذه الأهداف ومساعدة من تسبب الوباء الشامل في جعلهم أيتاما. |
Sin embargo, tales objetivos se ven alejados de la comunidad internacional por signos inquietantes en el panorama estratégico y por la escalada de violencia y terror que ha llegado a un nivel nunca antes experimentado. | UN | بيد أن هذه الأهداف أخذت تبتعد من المجتمع الدولي من جراء مظاهر مقلقة برزت على الخارطة الاستراتيجية وبسبب تصاعد العنف والإرهاب الذي وصل إلى مستوى لم يسبق له مثيل. |
El establecimiento de asociaciones y la promoción a todos los niveles en favor de la educación de las niñas son fundamentales para lograr tales objetivos. | UN | وتمثل الشراكة والدعوة على جميع الأصعدة من أجل تعليم الفتيات جزءا لا يتجزأ من تحقيق تلك الأهداف. |
Por supuesto, es imposible alcanzar tales objetivos sin un amplio respaldo internacional. | UN | وبطبيعة الحال، من المستحيل تحقيق تلك الأهداف دون دعم دولي واسع النطاق. |
La UIP y la División de las Naciones Unidas para el Adelanto de la Mujer celebraron un acto parlamentario de un día de duración sobre el tema titulado " Más allá de Beijing: hacia la igualdad entre los géneros en la política " , centrado en los objetivos estratégicos de la mujer en el poder y la adopción de decisiones y el papel de los parlamentos a los efectos del cumplimiento de tales objetivos. | UN | ولقد نظم الاتحاد البرلماني الدولي وشعبة الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة حدثا برلمانيا لمدة يوم واحد بشأن " ما بعد بيجين: نحو تحقيق المساواة بين الجنسين في السياسات العامة " ، ركز على الأهداف الاستراتيجية المتعلقة بالمرأة في مراكز السلطة وفي مجال صنع القرار، ودور البرلمانات في الوفاء بهذه الأهداف. |
El Secretario General debe examinar medidas concretas para garantizar la coordinación eficaz de la aplicación de tales objetivos. | UN | وينبغي لﻷمين العام أن ينظر في اتخاذ تدابير محددة تكفل التنسيق الفعال في تنفيذ تلك الغايات. |
Los objetivos de desarrollo del Milenio dieron prominencia a tales objetivos y renovaron su impulso. | UN | وقـد أعطـتِ الأهداف الإنمائية للألفيـة طابعا بارزا وقوة دفعٍ جديدة لهذه الأهداف. |
tales objetivos constituyen " estados finales " del marco de planificación. | UN | وهذه الأهداف تشكِّل " غايةَ الـمُنتَهى " للإطار التخطيطي. |