ويكيبيديا

    "tales pagos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه المدفوعات
        
    • هذه المبالغ
        
    • تلك المدفوعات
        
    • بيان بهذه
        
    • بهذه المدفوعات
        
    Por consiguiente, el Grupo llega a la conclusión de que tales pagos no son indemnizables. UN ومن ثم، يرى الفريق أن هذه المدفوعات غير قابلة للتعويض.
    tales pagos contribuirán a disminuir en gran medida las sumas que la Organización adeuda a los Estados Miembros. UN ومن شأن هذه المدفوعات أن تساعد كثيرا على خفض ديون المنظمة للدول الأعضاء.
    Con su permiso, lo haré ve que tales pagos son ahora obligatorios, tan están en las ciudades. Open Subtitles بعد اذنك, أرى ان هذه المدفوعات هي إلزامية الآن, كما هو الحال في المُدن
    En consecuencia, los miembros del Grupo Consultivo Mixto de Políticas convinieron en eliminar tales pagos a funcionarios gubernamentales de contraparte, salvo en casos excepcionales que los justificasen, y han adoptado una política común con ese fin. UN ومن ثم اتفق أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات على إلغاء دفع هذه المبالغ للنظراء الحكوميين، إلا في الظروف الاستثنائية التي تبرر ذلك الدفع واعتمدوا سياسة موحدة لتحقيق هذا الهدف.
    En consecuencia, los miembros del Grupo Consultivo Mixto de Políticas convinieron en eliminar tales pagos a funcionarios gubernamentales de contraparte, salvo en casos excepcionales que los justificasen, y han adoptado una política común con ese fin. UN ومن ثم اتفق أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات على إلغاء دفع هذه المبالغ للنظراء الحكوميين، إلا في الظروف الاستثنائية التي تبرر ذلك الدفع واعتمدوا سياسة موحدة لتحقيق هذا الهدف.
    Las oficinas del PNUD en los países efectúan pagos a petición de las Naciones Unidas y tales pagos se registran en la cuenta del fondo para gastos de funcionamiento del PNUD. UN تقدم المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي مدفوعات بناء على طلب الأمم المتحدة، وتسجل تلك المدفوعات في حساب الصندوق العامل للبرنامج الإنمائي.
    El interés de los miembros de las delegaciones en esa cuestión no guardaba relación con la cuantía sino con la cuestión de principio y con el temor de sentar un precedente que pudiese ampliar la aplicación de tales pagos. UN وقال إن الاهتمام الذي يبديه أعضاء الوفود بهذه المسألة لا يتصل بحجم المبلغ، وإنما هو يتعلق بالمبدأ وبالتخوف من إرساء سابقة يمكن أن توسع من نطاق تطبيق مثل هذه المدفوعات.
    3. Un Estado en desarrollo que sea importador neto de un recurso mineral producido en su plataforma continental estará exento de tales pagos o contribuciones respecto de ese recurso mineral. UN ٣ - تعفى الدولة النامية التي هي مستوردة صافية لمورد معدني ينتج من جرفها القاري من تقديم هذه المدفوعات أو المساهمة لقاء ذلك المورد المعدني.
    El Grupo señala que tales pagos corresponden a costos perdidos que se sufrieron antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ولاحظ الفريق أن هذه المدفوعات هي تكاليف " ثابتة " تم تكبدها قبل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Dicho artículo dispone que los Estados ribereños efectuarán pagos o contribuciones en especie respecto de la explotación de dichos recursos y establece las modalidades para efectuar tales pagos o contribuciones. UN وتنص المادة على أن تدفع الدول الساحلية مبالغ مالية أو تقدم مساهمات عينية مقابل استغلال هذه الموارد، وتُبيِّن كيفية هذه المدفوعات أو المساهمات.
    Este artículo dispone que los Estados ribereños efectuarán pagos o contribuciones en especie respecto de la explotación de dichos recursos y establece las modalidades para efectuar tales pagos o contribuciones. UN وتنص المادة المذكورة على أن تقدم الدول الساحلية مدفوعات أو مساهمات عينية بصدد استغلال هذه الموارد، وتبين المادة أيضا إجراءات هذه المدفوعات أو المساهمات.
    Es también necesario considerar detenidamente la distribución de los ingresos derivados de tales pagos a fin de que puedan beneficiarse las comunidades locales y los pueblos indígenas. UN ومن الضروري أيضا النظر بعناية في توزيع الإيرادات المتأتية من هذه المدفوعات لتستفيد منها المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية.
    Los donantes, sin embargo, indicaron que no eran partidarios de financiar tales pagos en efectivo pues les preocupaba la posibilidad de que fueran números inflados y por que consideraban que, a diferencia del plan de microproyectos, era poco probable que esos pagos en efectivo dieran a los excombatientes oportunidades para la reintegración sostenible. UN غير أن الجهات المانحة أشارت إلى أنها لا تؤيد تمويل هذه المدفوعات النقدية نظرا لقلقها من أن تكون تلك الأرقام مبالغا فيها، ولما تراه من أنه بخلاف نموذج المشاريع الصغرى، لا يرجح أن توفر هذه المدفوعات النقدية فرص إعادة إدماج المقاتلين السابقين على نحو مستدام.
    Los gastos también fueron inferiores a los presupuestados por los saldos no utilizados previstos para indemnizaciones por muerte o discapacidad, puesto que no fue necesario ni se prevé necesario realizar tales pagos durante el período. UN ويعزى انخفاض النفقات عما هو مدرج في الميزانية أيضا إلى الأرصدة غير المستخدمة المتوقعة تحت بند الوفاة والعجز، نظرا لعدم نشوء حاجة إلى هذه المدفوعات أو توقعها خلال الفترة.
    La Comisión Consultiva había observado que no existían criterios coherentes para el pago de honorarios, y que el informe del Secretario General no era tan amplio como para que en él se mencionara si en otros órganos del sistema de las Naciones Unidas se justificaban tales pagos. UN وقد لاحظت اللجنة الاستشارية عدم وجود معايير ثابتة لدفع اﻷتعاب. وأن تقرير اﻷمين العام لم يكن من الشمول إلى مدى يفيد بما إذا كان هناك ما يبرر توفير هذه المدفوعات لهيئات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة أم لا.
    Los Estados Miembros han expresado considerable preocupación por el pago de rescate a entidades incluidas en la Lista y el Equipo concuerda en que tales pagos no sólo fomentan la toma de rehenes sino inevitablemente dan lugar a nuevos atentados terroristas, con el consiguiente precio en términos de lesiones y muertes de civiles. UN 60 - أعربت الدول الأعضاء عن قلقها البالغ إزاء دفع فدية لكيانات مدرجة في القائمة، ويوافق الفريق على أن هذه المدفوعات لا تشجع فقط على احتجاز مزيد من الرهائن، بل إنها تفضي إلى مزيد من الهجمات الإرهابية لا محالة، مما يؤدي إلى إصابة المدنيين وقتلهم.
    tales pagos ascendieron a aproximadamente 2,5 millones de dólares anuales. UN وتصل هذه المبالغ إلى ٢,٥ مليون دولار تقريبا كل سنة.
    Si tales pagos se efectúan, serán créditos a deducir de las contribuciones pagaderas para 1999. C. Distribución de los recursos aprobados para las actividades UN وفي حالة دفع هذه المبالغ سيجري قيدها في الحساب الدائن مقابل اشتراكاتها لعام ٩٩٩١.
    tales pagos, a diferencia de las reparaciones oficiales, se ofrecen sin consecuencias jurídicas y como gesto de condolencia y respeto. UN وتدفع هذه المبالغ بخلاف تدابير جبر الضرر الرسمية دون أي أثر قانوني وكبادرة مواساة واحترام.
    Las oficinas del PNUD en los países efectúan pagos a petición de las Naciones Unidas y tales pagos se anotan en los registros del PNUD como una cuenta por cobrar de las Naciones Unidas. UN تقدم المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي مدفوعات بناء على طلب الأمم المتحدة، وتسجل تلك المدفوعات في سجلات البرنامج الإنمائي بوصفها مبالغ مستحقة القبض من الأمم المتحدة.
    159. El PNUD informó a la Junta de que, puesto que en el sistema Atlas se preveía sólo un tipo de comprobante de pago, resultaría difícil limitar tales pagos sin realizar una adaptación importante del sistema. UN 177 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه حيث أن نظام أطلس لا يتضمن سوى نوع واحد من قواسم الدفع، فمن الصعب تقييد تلك المدفوعات دون تكييف النظام بقدر كبير ليتوافق مع المطلوب.
    Párrafo 14.5: El Director Ejecutivo podrá efectuar los pagos a título graciable que estime necesarios en interés del UNFPA, a condición de que no excedan de 25.000 dólares y de que la información sobre tales pagos se presente a la Asamblea General y a la Junta Ejecutiva junto con la contabilidad. UN البند 14-5: يجوز للمدير التنفيذي دفع منح لا تتجاوز 000 25 دولار إذا رأي/رأت أن ذلك ضروريا لمصلحة الصندوق، شريطة تقديم بيان بهذه المدفوعات إلى الجمعية العامة والمجلس التنفيذي يُرفق بالحسابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد