Como ejemplo de tales políticas se citaron las subvenciones agrícolas proporcionadas por los países ricos. | UN | كما أشير إلى الإعانات الزراعية التي تقدمها البلدان الغنية كمثال على هذه السياسات. |
En el primer informe periódico se podrá aportar más información sobre tales políticas y medidas. | UN | ويمكن توفير مزيد من المعلومات عن هذه السياسات والتدابير في التقرير الدوري الأول. |
La ausencia de tales políticas entraña el riesgo de limitar a la mujer a unas cuantas profesiones y de aumentar la segregación ocupacional. | UN | ومن شأن عدم وجود مثل هذه السياسات أن يؤدي إلى حصر المرأة في مهن قليلة، وتفاقم التمييز المهني ضد المرأة. |
No es posible tratar la crítica de tales políticas ilegales y los intentos de corregirlas de conformidad con la ley como una violación de la soberanía de los Estados. | UN | وليس هناك مجال لاعتبار انتقاد هذه السياسات غير المشروعة ومحاولات قانونية لاصلاح تلك السياسات انتهاكا لسيادة الدول. |
Tengo plena conciencia de que, en algunos casos, la formulación y aplicación de tales políticas puede ir en contra de determinadas actitudes o tradiciones. | UN | إنني أعي تماما أن رسم هذه السياسات وتطبيقها يمكن في بعض الحالات أن يختلف مع بعض العادات والتقاليد. |
Tengo plena conciencia de que, en algunos casos, la formulación y aplicación de tales políticas puede ir en contra de determinadas actitudes o tradiciones. | UN | إنني أعي تماما أن رسم هذه السياسات وتطبيقها يمكن في بعض الحالات أن يختلف مع بعض العادات والتقاليد. |
tales políticas ayudarán a que la mujer alcance su independencia económica en el contexto de la movilización social. | UN | وأكدت أن أمثال هذه السياسات يحقق للمرأة الاستقلال الاقتصادي في سياق التعبئة الاجتماعية. |
Por consiguiente, la Secretaría debía tomar las medidas necesarias para integrar plenamente tales políticas y actividades en su labor y desempeñar la función de coordinación necesaria para tal fin. | UN | وعلى ذلك، ينبغي لﻷمانة العامة أن تتخذ الخطوات اللازمة ﻹدماج هذه السياسات واﻷنشطة إدماجا تاما في أعمالها وأن تقوم بدور التنسيق اللازم في هذا الصدد. |
tales políticas han infligido un profundo sufrimiento al pueblo de Cuba. | UN | وقد جلبت هذه السياسات المعاناة اﻷليمة للشعب الكوبي. |
Número de países que formulen y apliquen tales políticas. | UN | عدد البلدان التي تضع وتنفذ هذه السياسات. |
tales políticas pueden obligar a transbordar la carga entre camiones de diferentes nacionalidades en la frontera. | UN | وقد تقتضي هذه السياسات نقل البضائع على الحدود فيما بين شاحنات تحمل جنسيات مختلفة. |
Las poblaciones indígenas han sido indicadas con frecuencia como objeto privilegiado de tales políticas. | UN | وفي كثير الأحيان، تجعل هذه السياسات من السكان الأصليين هدفها المفضل. |
El aumento del ingreso facilitará la aplicación de tales políticas. | UN | ومن شأن زيادة الدخل أن تيسر تنفيذ هذه السياسات. |
Sin embargo, tales políticas son difíciles de emprender, y aún más difíciles de mantener. | UN | غير أن هذه السياسات من الصعب تنفيذها، أن مواصلة العمل بها أكثر صعوبة. |
Se ha demostrado que tales políticas son útiles para administrar la migración, mejorar los medios de subsistencia de los migrantes y sus familiares y reducir la pobreza rural. | UN | وقد تبين أن هذه السياسات تفيد في إدارة الهجرة، وتحسين سبل معيشة المهاجرين وأسرهم، والحد من الفقر في الريف. |
La amenaza potencial de que las armas de destrucción en masa pongan en peligro la paz mundial al seguirse tales políticas no debería tolerarse y no puede tolerarse. | UN | ولا يمكن، بل ولا يجوز، السماح بالخطر الذي يمكن أن تشكله أسلحة التدمير الشامل على السلام العالمي من خلال تلك السياسات. |
El informe insistió en la importancia de la transparencia al aplicar la ley y las políticas de inmigración y señaló que tales políticas debían ser simples y fáciles de entender y ejecutar. | UN | وشدد الاستعراض على الشفافية في تطبيق القانون وسياسات الهجرة على وجوب أن تكون تلك السياسات بسيطة وسهلة الفهم والتنفيذ. |
tales políticas podrían dar lugar a una mayor concentración del mercado, una distorsión de la competencia y una menor exposición a la libre competencia en los mercados de compra internos. | UN | وقالت إن تلك السياسات يمكن أن تؤدي إلى زيادة التركُّز السوقي وتشويه المنافسة وتخفيض التزاحم في أسواق الشراء المحلية؛ |
tales políticas pueden ser iniciativa de los gobiernos o de los donantes, como ocurre en los países menos adelantados. | UN | وهذه السياسات يمكن أن تقودها الحكومات، أو تنتهجها استجابة لطلب الجهات المانحة كما في حالة أقل البلدان نمواً. |
tales políticas deberían ser flexibles en cuanto a su aplicación y estar apoyadas por recursos suficientes. | UN | فهذه السياسات ينبغي أن تكون مرنة لكي تطبﱠق، وينبغي أن تدعمها موارد كافية. |
En el recuadro 5 se presenta un ejemplo de los resultados que se pueden obtener con tales políticas. | UN | ويعرض الإطار 5 مثالاً للنتائج التي يمكن لهذه السياسات أن تحققها. |
Entre tales políticas y planes figuran la Estrategia de Desarrollo a Medio Plazo, el Programa nacional de aprovechamiento de tierras, la Ley de registro de la constitución de grupos agrícolas, el Plan nacional de desarrollo agrícola (2007-2016) y el Plan estratégico nacional (Visión 2050). | UN | وتلك السياسات والخطط تتضمن الاستراتيجية الإنمائية المتوسطة الأجل والبرنامج الوطني لتنمية الأراضي وقانون تسجيل مؤسسات مجموعات الأراضي والخطة الوطنية للتنمية الزراعية (2007-2016) والخطة الاستراتيجية الوطنية (الرؤية 2050). |