tales principios y criterios sentarían una sólida base normativa para las actividades de la Organización en esa esfera y podían ser revisados y mejorados en el futuro. | UN | وتوفر هذه المبادئ والمعايير أساسا معياريا متينا لما تقوم به المنظمة في هذا المجال. وهناك إمكانية لتنقيحها وتهذيبها إلى حد الكمال في المستقبل. |
El patrocinador señaló que el Secretario General había insistido reiteradamente en la necesidad de elaborar tales principios. | UN | ونوه صاحب مشروع اﻹعلان إلى أن اﻷمين العام قد أكد مرارا على ضرورة وضع مثل هذه المبادئ. |
tales principios debían constituir un nuevo capítulo de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأشير الى أن هذه المبادئ ينبغي أن تشكل جزءا من فصل جديد في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
tales principios se proyectan a escala universal en las Naciones Unidas y exigen un compromiso firme con el multilateralismo. | UN | تلك المبادئ تكتسب قبولا عالمي النطاق في الأمم المتحدة وتتطلب التزاما ثابتا بالتعددية. |
tales principios, en su conjunto, indican que la prevención de las catástrofes es parte integrante del proceso de desarrollo, como objetivo y como instrumento. | UN | وهذه المبادئ تشير، على نحو إجمالي، إلى أن منع الكوارث جزء لا يتجزأ من عملية التنمية، هدفا كانت أم وسيلة. |
No obstante, su aplicación deja mucho que desear, ya que tales principios no siempre han sido llevados a la práctica ni se ha adherido a ellos en forma universal. | UN | بيد أن تطبيقها يترك مجالا لتمني الكثير، حيث أنه لم يتم التقيد بهذه المبادئ أو تطبيقها بشكل شامل. |
Por consiguiente, es fundamental que en la práctica los asuntos internacionales se rijan con arreglo a tales principios. | UN | لذا، من الضروري أن يتوافق التصريف الفعلي للشؤون الدولية مع هذه المبادئ. |
tales principios no deben estar sujetos a ciclos anuales de negociación. | UN | فينبغي ألا تكون مثل هذه المبادئ عرضة لجولات من المفاوضات كل سنة. |
En mi opinión, la decisión de los tribunales podría interpretarse en el sentido de que tales principios históricos prevalecen sobre la norma de igualdad garantizada en la Constitución. | UN | وبرأيي أنه يمكن تأويل قرار المحكمتين على أنّ مثل هذه المبادئ التاريخية تعلو على قاعدة المساواة التي يضمنها الدستور. |
Creíamos que la observancia de tales principios era una realidad irreversible en Centroamérica. | UN | لقد كنا نؤمن بأن احترام هذه المبادئ حقيقة لا رجعة عنها في أمريكا الوسطى. |
Va en aumento el número de Estados que se adhieren a los principios consagrados en la Declaración, pero es indispensable que tales principios se pongan en práctica. | UN | وعدد الدول التي تحترم المبادئ المعرب عنها فيه آخذ في التزايد، ولكن المهم أن يتم تطبيق هذه المبادئ. |
tales principios deben tenerse en cuenta al nombrar coordinadores y Amigos del Presidente. | UN | وينبغي أن تظل هذه المبادئ ماثلة في الأذهان عند تعيين المنسقين وأصدقاء الرئيس. |
tales principios derivan de algunos importantes problemas que se plantean respecto de los intercambios tecnológicos y de innovación a nivel mundial y entre países en desarrollo. | UN | تُستمدّ هذه المبادئ من بعض القضايا الهامة السائدة في سياق التبادل في مجالي التكنولوجيا والابتكار على الصعيد العالمي وفيما بين البلدان النامية. |
Sin embargo, en la JS1 se afirmó que tales principios no eran de hecho respetados. | UN | غير أن الورقة المشتركة 1 لاحظت أن هذه المبادئ لا تُحترم في الواقع العملي. |
tales principios y herramientas ya se han aplicado en operaciones recientes. | UN | وقد طُبقّت تلك المبادئ والأدوات بالفعل في عمليات أخيرة. |
También concordaron en que tales principios debían integrarse en la labor de la organización. | UN | واتفقت الوفود أيضا على أن تلك المبادئ ينبغي تعميمها على صعيد عمل المنظمة ككل. |
También concordaron en que tales principios debían integrarse en la labor de la organización. | UN | واتفقت الوفود أيضا على أن تلك المبادئ ينبغي تعميمها على صعيد عمل المنظمة ككل. |
tales principios son igualmente normas de derechos humanos y son de validez universal. | UN | وهذه المبادئ هي في الوقت ذاته قواعد خاصة بالقانون الدولي وهي ذات صلاحية شاملة. |
Han de garantizarse tales principios, pues esos son los aspectos que en última instancia sirven para preservar el concepto de patrimonio común. | UN | وهذه المبادئ لا بد من ضمانها، ﻷنها جوانب تحافظ في نهاية اﻷمر على فكرة التراث المشترك. |
Las sugerencias de la IFS respecto a tales principios son las siguientes: | UN | وتتمثل المقترحات التي يقدمها الاتحاد الدولي لمراكز تنمية المستوطنات والأحياء فيما يتعلق بهذه المبادئ على النحو التالي: |
En mi opinión, la decisión de los tribunales podría interpretarse en el sentido de que tales principios históricos prevalecen sobre la norma de igualdad garantizada en la Constitución. | UN | وفي رأيي، أن قرار المحكمتين يمكن تفسيره ليعني أن لهذه المبادئ التاريخية الأسبقية على عرف المساواة الذي يكفله الدستور. |
Acogemos con beneplácito, como es habitual, el hecho de que esos conceptos se hayan tenido en cuenta y deseamos que tales principios y normas no se vean afectados. | UN | ونحن نرحب، كالعادة، بإقرار تلك النقطة الهامة؛ ولا نريد لتلك المبادئ والأحكام أن تضار. |