La existencia y el desarrollo de los procedimientos internacionales para atender las reclamaciones individuales es importante, pero en última instancia tales procedimientos sólo vienen a complementar los recursos nacionales efectivos. | UN | ويعتبر وجود الإجراءات الدولية لمتابعة المطالبات الفردية وزيادة تطويرها أمرا له أهميته، لكن هذه الإجراءات ليست في نهاية الأمر سوى إجراءات تكمّل سبل الانتصاف الوطنية الفعالة. |
El Grupo ha hecho una deducción respecto de los gastos excesivos efectuados por el hecho de no haberse adoptado tales procedimientos. | UN | وطبق الفريق خصماً للتكاليف الزائدة المتكبدة بسبب عدم اتباع هذه الإجراءات. |
La existencia y el desarrollo de los procedimientos internacionales para atender las reclamaciones individuales es importante, pero en última instancia tales procedimientos sólo vienen a complementar los recursos nacionales efectivos. | UN | ويعتبر وجود الإجراءات الدولية لمتابعة المطالبات الفردية وزيادة تطويرها أمرا له أهميته، لكن هذه الإجراءات ليست في نهاية الأمر سوى إجراءات تكمّل سبل الانتصاف الوطنية الفعالة. |
Las misiones indicaron que comenzarían a aplicar y adaptar tales procedimientos según procediera; | UN | وأوضحت البعثتان أنهما ستشرعان في تنفيذ تلك الإجراءات وجعلها تتواءم مع ظروفهما، حسب الاقتضاء؛ |
Varios Estados opinaron que el Comité debía elaborar los procedimientos pertinentes para retirar nombres de la lista y que tales procedimientos debían comunicarse a los Estados. | UN | وأعرب عدد من الدول عن اعتقاده بأنه ينبغي للجنة وضع إجراءات لرفع الأسماء من القائمة وأنه ينبغي إبلاغ هذه الإجراءات إلى الدول. |
Pregunta 9. ¿Podría el Pakistán indicar cómo se llevan a cabo tales procedimientos? | UN | السؤال 9 - يرجى أن تُبيِّن باكستان كيفية تنفيذ هذه الإجراءات. |
Durante sus visitas la Relatora Especial observó que los gobiernos y la sociedad civil prestaban mayor atención a la labor de tales procedimientos. | UN | ولاحظت المقررة الخاصة أثناء زياراتها أن الحكومات والمجتمع المدني يوليان المزيد من الاهتمام إلى كيفية عمل هذه الإجراءات. |
La existencia y el desarrollo de los procedimientos internacionales para atender las reclamaciones individuales es importante, pero en última instancia tales procedimientos sólo vienen a complementar los recursos nacionales efectivos. | UN | ويعتبر وجود الإجراءات الدولية لمتابعة المطالبات الفردية وزيادة تطويرها أمرا له أهميته، لكن هذه الإجراءات ليست في نهاية الأمر سوى إجراءات تكمّل سبل الانتصاف الوطنية الفعالة. |
Varios Estados opinaron que el Comité debía elaborar los procedimientos pertinentes para retirar nombres de la lista y que tales procedimientos debían comunicarse a los Estados. | UN | وأعرب عدد من الدول عن اعتقاده بأنه ينبغي للجنة وضع إجراءات لرفع الأسماء من القائمة وأنه ينبغي إبلاغ هذه الإجراءات إلى الدول. |
En el futuro, Liberia tendrá que atenerse a tales procedimientos y presentar su solicitud de exención a la Comisión de Cuotas por la vía oficial. | UN | وخلص قـائلا إن على ليبريا في المستقبل أن تتبع هذه الإجراءات وأن تقدم طلبها إلى لجنة الاشتراكات عبـر القنوات الرسمية. |
La existencia y el desarrollo de los procedimientos internacionales para atender las reclamaciones individuales es importante, pero en última instancia tales procedimientos sólo vienen a complementar los recursos nacionales efectivos. | UN | ويعتبر وجود الإجراءات الدولية لمتابعة المطالبات الفردية وزيادة تطويرها أمرا لـه أهميته، لكن هذه الإجراءات ليست في نهاية الأمر سوى إجراءات تكمّل سبل الانتصاف الوطنية الفعالة. |
El Comité desearía saber cómo funcionan en la práctica tales procedimientos y quienes son las autoridades encargadas de su aplicación. | UN | وترغب اللجنة في معرفة كيفية سير هذه الإجراءات على أرض الواقع وما هي السلطات المكلفة بتطبيقها. |
No se han establecido tales procedimientos para el Jefe de Evaluación. | UN | ولا تسري هذه الإجراءات على رئيس التقييم. |
La existencia y el desarrollo de los procedimientos internacionales para atender las reclamaciones individuales es importante, pero en última instancia tales procedimientos sólo vienen a complementar los recursos nacionales efectivos. | UN | ويعتبر وجود الإجراءات الدولية لمتابعة المطالبات الفردية وزيادة تطويرها أمرا لـه أهميته، لكن هذه الإجراءات ليست في نهاية الأمر سوى إجراءات تكمّل سبل الانتصاف الوطنية الفعالة. |
La existencia y el desarrollo de los procedimientos internacionales para atender las reclamaciones individuales es importante, pero en última instancia tales procedimientos sólo vienen a complementar los recursos nacionales efectivos. | UN | ويعتبر وجود الإجراءات الدولية لمتابعة المطالبات الفردية وزيادة تطويرها أمرا لـه أهميته، لكن هذه الإجراءات ليست في نهاية الأمر سوى إجراءات تكمّل سبل الانتصاف الوطنية الفعالة. |
Malasia opina que tales procedimientos operacionales requieren un mayor análisis y una cuidadosa redacción. | UN | وترى ماليزيا أن تلك الإجراءات التشغيلية بحاجة إلى مزيد من التدقيق والعناية في الصياغة. |
tales procedimientos sólo deben considerarse cuando resulten necesarios en interés del orden público. | UN | وينبغي توخّي تلك الإجراءات فقط عند الضرورة ولصالح النظام العام. |
tales procedimientos sólo deben considerarse cuando resulten necesarios en interés del orden público. | UN | وينبغي توخّي تلك الإجراءات فقط عند الضرورة ولصالح النظام العام. |
tales procedimientos y mecanismos se conocen como los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ويشار إلى هذه اﻹجراءات واﻵليات باعتبارها إجراءات خاصة للجنة حقوق اﻹنسان. |
El Contralor y su personal están a disposición de la Comisión para proporcionarle toda la información pertinente relativa a tales procedimientos. | UN | وذكر أن المراقب المالي والموظفين العاملين معه مستعدون لتزويد اللجنة بجميع المعلومات ذات الصلة بهذه الإجراءات. |
" 1) A menos que las partes acuerden otra cosa, la parte que participe en un procedimiento conciliatorio o un tercero, incluido un conciliador, no invocará ni presentará como pruebas en un procedimiento arbitral o judicial lo que figura a continuación; tampoco prestará declaración ni aportará pruebas en tales procedimientos sobre: | UN | " (1) ما لم يتفق الطرفان على حكم مخالف، لا يجوز لطرف شارك في إجراءات التوفيق أو لشخص ثالث، بمن في ذلك الموفِّق، الاعتماد على أي مما يلي أو تقديمه كدليل أو الإدلاء بشهادة أو إعطاء دليل بشأنه في إجراءات تحكيمية أو قضائية أو إجراءات مماثلة: |
Insistiendo también en que esa corte tendrá por finalidad complementar los sistemas judiciales nacionales en materia penal en aquellos casos en que en esos sistemas no existan o no sean eficaces tales procedimientos de enjuiciamiento, | UN | وإذ تؤكد أيضا أن هذه المحكمة يجب أن تكون مكملة لﻷنظمة القضائية الجنائية الوطنية في الحالات التي قد تكون فيها إجراءات المحاكمة وفقا لﻷنظمة المذكورة غير متاحة أو عديمة الفعالية، |