ويكيبيديا

    "tales reclamaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه المطالبات
        
    • تلك المطالبات
        
    • تلك الادعاءات
        
    • مثل هذه المطالبة
        
    • مطالبات كهذه
        
    • وهذه دعاوى
        
    • هذا النوع من المطالبات
        
    Todas las decisiones relativas a tales reclamaciones sometidas a los tribunales se ajustan a esa ley. UN وتصدر القرارات المتعلقة بجميع هذه المطالبات التي تعرض على المحكمة تمشياً مع هذا القانون.
    Como los Reclamantes Halliburton están vinculados entre sí y han presentado reclamaciones similares, con formularios de prueba análogos y documentación solapante, tales reclamaciones se examinan juntamente en el presente informe. UN ونظراً للقرابة بين مطالبي هاليبيرتون وقيامهم بتقديم مطالبات متشابهة تتشابه فيها أشكال الأدلة وتتداخل فيها المستندات، فسينظر في هذه المطالبات دفعة واحدة في هذا التقرير.
    Como los Reclamantes Halliburton están vinculados entre sí y han presentado reclamaciones similares, con formularios de prueba análogos y documentación solapante, tales reclamaciones se examinan juntamente en el presente informe. UN ونظراً للقرابة بين مطالبي هاليبيرتون وقيامهم بتقديم مطالبات متشابهة تتشابه فيها أشكال الأدلة وتتداخل فيها المستندات، فسينظر في هذه المطالبات دفعة واحدة في هذا التقرير.
    El examen demostró que tales reclamaciones tenían características análogas a las reclamaciones jordanas por pérdidas C1-SM presentadas dentro del plazo regular. UN وقد بيّن الاستعراض أن خصائص تلك المطالبات تشبه خصائص المطالبات الأردنية المتعلقة بالآلام والكروب الذهنية والتي قدّمت خلال الفترة العادية لتقديم المطالبات.
    No obstante, considera que tales reclamaciones plantean cuestiones que han de estudiarse cuando se examine el fondo del asunto. UN غير أن اللجنة ترى أن تلك الادعاءات تثير مسائل تجب معالجتها عند النظر في الأسس الموضوعية للشكوى.
    f. Sin perjuicio de lo que antecede, cuando una corte o un tribunal que conozca de una de tales reclamaciones determine que la responsabilidad corresponde exclusivamente a un empleado que actuó fuera del ámbito de las atribuciones que se le habían asignado, ilícitamente o en forma dolosa, la Autoridad Palestina no tendrá responsabilidades financieras. UN )و( دون مساس بما تقدم، لا تتحمل السلطة الفلسطينية المسؤولية المالية في حالة استنتاج المحكمة أو الهيئة القضائية التي تنظر في مثل هذه المطالبة أن التبعة تقع كاملة على موظف أو وكيل تصرف خارج حدود الصلاحيات المنوطة به، بشكل غير قانوني أو بارتكاب عمل محظور عن قصد.
    No obstante, se podría dejar que los tribunales nacionales resolvieran sobre el fondo de tales reclamaciones en cada caso particular. UN غير أنه يمكن أن يترك للمحاكم الوطنية أمر البت في مثل هذه المطالبات على أساس الوقائع الموضوعية في كل حالة من الحالات.
    tales reclamaciones se examinan individualmente para determinar si la presunción ha sido refutada. UN وتُستَعرضُ هذه المطالبات كلاً على حدة للبت فيما إذا كانت القرينة قد دُحضت.
    En la cuarta serie se informa de 14.239 de tales reclamaciones. UN وهناك 239 14 من هذه المطالبات مدرجة في الدفعة الرابعة.
    No obstante, tales reclamaciones se basan en las sumas incluidas en las demandas que pueden o no dar lugar a litigio o que pueden estar cubiertas por gobiernos beneficiarios. UN بيد أن هذه المطالبات تستند إلى المبالغ المطلوبة في الرسائل المقدمة والتي قد تفضي أو لا تفضي إلى رفع دعاوى أو قد تغطيها الحكومات المستفيدة.
    De conformidad con la decisión 1, tales reclamaciones quedarían excluidas de la competencia de la Comisión, salvo que esos solicitantes tengan bona fide, doble nacionalidad de otro Estado que no sea el Iraq. UN وطبقا للمقرر ١، فإن مطالبات كهذه تخرج عن نطاق اختصاص اللجنة، ما لم يكن أصحاب هذه المطالبات يحملون بحسن نية جنسية دولة أخرى غير العراق.
    De conformidad con la Decisión 1, tales reclamaciones quedarían excluidas de la competencia de la Comisión, salvo que esos solicitantes tengan bona fide, doble nacionalidad de otro Estado que no sea el Iraq. UN وطبقا للمقرر ١، فإن مطالبات كهذه تخرج عن نطاق اختصاص اللجنة، ما لم يكن أصحاب هذه المطالبات يحملون بحسن نية جنسية دولة أخرى غير العراق.
    Partiendo de esta comparación, el Grupo pudo comprobar que el número de tales reclamaciones era en realidad 175 en vez de 181, ya que 6 de las reclamaciones estaban repetidas en las listas presentadas por el Iraq. UN وبناء على هذه المقارنة، قرر الفريق أن عدد هذه المطالبات المثيرة للخلاف هو ٥٧١ وليس ١٨١، نظراً لتكرار ست مطالبات منها في القوائم التي قدمها العراق.
    Los derechos o intereses de los maoríes en materia de pesca no comercial que den origen a tales reclamaciones dejarán de tener efectos jurídicos y, por consiguiente, no pueden dar lugar a procedimientos civiles y no brindarán medios de defensa en procedimientos penales, reglamentarios o de otra índole, salvo en la medida en que tales derechos o intereses estén previstos en un reglamento. UN أما حقوق أو مصالح الماوري في صيد السمك غير التجاري التي تنشأ عنها هذه المطالبات فلم يعد لها أثر قانوني ووفقاً لذلك لا يمكن إنفاذها بإجراءات مدنية ولا يمكن الدفع بها في أية إجراءات جنائية أو تنظيمية أو غير ذلك من الإجراءات إلا بقدر ما تتضمن الأنظمة أحكاماً بشأن هذه الحقوق أو المصالح.
    Los derechos o intereses de los maoríes en materia de pesca no comercial que den origen a tales reclamaciones dejarán de tener efectos jurídicos y, por consiguiente, no pueden dar lugar a procedimientos civiles y no brindarán medios de defensa en procedimientos penales, reglamentarios o de otra índole, salvo en la medida en que tales derechos o intereses estén previstos en un reglamento. UN أما حقوق أو مصالح الماوري في صيد السمك غير التجاري التي تنشأ عنها هذه المطالبات فلم يعد لها أثر قانوني ووفقاً لذلك لا يمكن إنفاذها بإجراءات مدنية ولا يمكن الدفع بها في أية إجراءات جنائية أو تنظيمية أو غير ذلك من الإجراءات إلا بقدر ما تتضمن الأنظمة أحكاماً بشأن هذه الحقوق أو المصالح.
    tales reclamaciones se consideraron concurrentes porque los reclamantes habían hecho afirmaciones incongruentes acerca de la propiedad de la empresa, lo cual, a menos que el Grupo resolviera la cuestión, daría lugar a un doble pago por la misma pérdida subyacente. UN واعتُبرت هذه المطالبات متنافسة لأن أصحابها أدلوا بادعاءات متضاربة بشأن ملكية المشروع التجاري من شأنها، إن لم يحسمها الفريق، أن تؤدي إلى ازدواج التعويض عن نفس الخسائر المشمولة بالمطالبات.
    La transferencia de las reclamaciones concluyó a tiempo para que el Grupo de Comisionados a cargo de la categoría " A " , las tramitara junto con la sexta y última serie de tales reclamaciones, que fueran resueltas y, según lo previsto, se presentarán al Consejo en su período de sesiones de octubre. UN وقد تم تحويل تلك المطالبات في موعد أتاح النظر فيها من جانب فريق المفوضين المعني بالفئة " ألف " في سياق تسوية الفريق للدفعة السادسة واﻷخيرة من تلك المطالبات، التي ستعرض، بالصيغة المقدمة بها، على المجلس في دورته المقرر عقدها في تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Dado que la Organización ha contratado una póliza de seguro comercial de alcance mundial para protegerse de la responsabilidad por daños contra terceros en caso de accidentes ocasionados por sus vehículos (así como cualquier vehículo alquilado que haya sido incorporado a su flota oficial y que tenga placa de las Naciones Unidas), tales reclamaciones, en su mayoría, se han satisfecho con las sumas abonadas por el seguro. UN ونظرا ﻷن المنظمة تحتفظ بوثيقة تأمين تجارية ذات تغطية على نطاق العالم لحماية نفسها ضد المسؤولية تجاه الغير فيما يتعلق بالحوادث التي تشترك فيها مركباتها )فضلا عن أي مركبات مستأجرة تدخل ضمن أسطولها الرسمي وتوضع عليها علامات اﻷمم المتحدة( كان يجري تلبية معظم تلك المطالبات عن طريق تغطية التأمين تلك.
    Por consiguiente, considera que tales reclamaciones son admisibles y procede a examinarlas en cuanto al fondo. 6.3. UN وهي ترى بالتالي أن تلك الادعاءات مقبولة وتشرع من ثم في دراسة أسسها الموضوعية.
    El Estado parte sostuvo que no había motivos para indemnizar a los autores, ya que ello podría dar pie a la proliferación de reclamaciones al Estado para percibir una indemnización; tales reclamaciones eran inviables según la legislación islandesa. UN وقالت إنه لم تكن هناك أي أسس تبرِّر دفع تعويضات لصاحبي البلاغ لأن هذا يمكن أن يؤدي إلى سيل من الدعاوى ضد الدولة للحصول على تعويضات؛ وهذه دعاوى لا يمكن الدفاع عنها بموجب القانون الآيسلندي.
    . Cuando se han encontrado tales reclamaciones en la categoría " C " ha sido en el contexto de situaciones de toma de rehenes y lesiones corporales en las que los reclamantes cumplían las tres condiciones especificadas. UN وبقدر ما كان ممكناً اكتشاف هذا النوع من المطالبات في الفئة " جيم " فقد كان ذلك في سياق حالات أخذ الرهائن والإصابة الجسدية وهي حالات استوفى فيها أصحاب المطالبات الشروط الثلاثة المحددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد