Los organismos de crédito para la exportación dispuestos a asegurar contra tales riesgos suelen exigir les sean facilitados ciertos datos sobre el ordenamiento jurídico del país anfitrión. | UN | ومن المألوف أن تطلب وكالات ائتمان التصدير المستعدة لتغطية مثل هذه المخاطر تزويدها بقدر كاف من المعلومات عن النظام القانوني في البلد المضيف. |
Estamos de acuerdo en el tremendo riesgo que implica tal posibilidad y por consiguiente estamos dispuestos a formular medidas efectivas contra tales riesgos. | UN | ونوافق على أن هذه السيناريوهات تنطوي على مخاطر كبيرة. لهذا، فإننا ملزمون بوضع تدابير فعالة تقيناً شر هذه المخاطر. |
La Oficina compartió con la Administración proyectos de informes preliminares para mitigar tales riesgos. | UN | وقد أطلع المكتب الإدارة على مشاريع التقارير الأولية من أجل التخفيف من حدة هذه المخاطر. |
A medida que se va determinando la naturaleza de los riesgos y el grupo o población específicos, será posible trabajar conjuntamente para establecer políticas específicas a fin de reducir tales riesgos. | UN | وعندما تتحدد طبيعة المخاطر والفئة السكانية المعنية، يُصبح من الممكن العمل سويا لوضع سياسات محددة لتقليل تلك المخاطر. |
tales riesgos pueden mitigarse estableciendo posiciones unificadas en la comunidad internacional sobre el proceso de paz y manteniendo un diálogo estrecho con las partes. | UN | ويمكن التخفيف من حدة هذه الأخطار بتوحيد مواقف المجتمع الدولي إزاء عملية السلام، والمداومة على الحوار الوثيق مع الأطراف. |
Quería saber qué posibilidades había de compartir mejor tales riesgos. | UN | وسأل إن كانت هناك إمكانيات لتقاسم هذه المخاطر بطريقة أحسن. |
Tal vez existan otras formas de reducir o controlar tales riesgos. | UN | وقد تتوفر سبل أخرى للحد من هذه المخاطر أو تقليلها. |
Tal vez existan otras formas de reducir o controlar tales riesgos. | UN | وقد تتوفر سبل أخرى للحد من هذه المخاطر أو تقليلها. |
Tal vez existan otras formas de reducir o controlar tales riesgos. | UN | وقد تتوفر سبل أخرى للحد من هذه المخاطر أو تقليلها. |
Es necesario reducir tales riesgos tanto mediante la mitigación del cambio climático como por medio de la adaptación de los bosques a cambios inevitables. | UN | وثمة حاجة للتقليل من هذه المخاطر بالتخفيف من آثار تغير المناخ ومن خلال تكييف الغابات مع التغيرات الحتمية، على حد سواء. |
Tal vez existan otras formas de reducir o controlar tales riesgos. | UN | وقد تتوفر سبل أخرى للحد من هذه المخاطر أو تقليلها. |
Tal vez existan otras formas de reducir o controlar tales riesgos. | UN | وقد تتوفر سبل أخرى للحد من هذه المخاطر أو تقليلها. |
Tal vez existan otras formas de reducir o controlar tales riesgos. | UN | وقد تتوفر سبل أخرى للحد من هذه المخاطر أو تقليلها. |
Tal vez existan otras formas de reducir o controlar tales riesgos. | UN | وقد تتوفر سبل أخرى للحد من هذه المخاطر أو تقليلها. |
Tal vez existan otras formas de reducir o controlar tales riesgos. | UN | وقد تتوفر سبل أخرى للحد من هذه المخاطر أو تقليلها. |
Tal vez existan otras formas de reducir o controlar tales riesgos. | UN | وقد تتوفر سبل أخرى للحد من هذه المخاطر أو تقليلها. |
La determinación de los factores de riesgo y la adopción de medidas apropiadas para mitigar tales riesgos constituyen un importantísimo instrumento de gestión. | UN | ويعد تحديد عوامل المخاطرة واتخاذ التدابير الملائمة للحد من تلك المخاطر من الأدوات الحيوية للإدارة. |
tales riesgos se clasificaron en cuatro categorías principales: estratégicos, de gobernanza, de operaciones y financieros. | UN | وقد صنفت تلك المخاطر في أربع فئات رئيسية: المخاطر الاستراتيجية، ومخاطر الحوكمة، ومخاطر العمليات، والمخاطر المالية. |
La Primera Evaluación Mundial de los Océanos tiene que incluir una evaluación de los riesgos y debe redactarse en el contexto de tales riesgos. | UN | ويجب أن يتضمن التقييم العالمي الأول للمحيطات تقديرا للمخاطر، ويتعين صياغته في سياق تلك المخاطر. |
tales riesgos pueden mitigarse mediante consultas e intercambios de información periódicos entre los agentes internacionales. | UN | ويمكن التخفيف من حدة هذه الأخطار من خلال التشاور وتبادل المعلومات بانتظام فيما بين الجهات الفاعلة الدولية. |
Invertir con antelación en estrategias de adaptación para tales riesgos puede reducir la magnitud de las pérdidas económicas y los fondos necesarios para reparar los daños si llega a producirse el fenómeno. | UN | ويمكن للاستثمار في استراتيجيات التكيُّف مع هذه الأخطار إذا ما وضعت ضمن مهلة كافية من الوقت أن يُخفض حجم الخسارات الاقتصادية وعمليات التمويل اللازمة لإصلاح الضرر عندما تحدث تلك الظواهر. |
Este orador también observó que al final del examen se llegó a la conclusión de que la norma NIIF 8 no planteaba tales riesgos y por lo tanto se aceptó su aplicación. | UN | وأشار المحاور كذلك إلى أنه في نهاية تلك العملية تقرر أن المعيار 8 لا يشكل مخاطر كهذه وعليه تم إقراره للتنفيذ. |
Se informó al Comité Asesor de Auditoría Independiente de que, en la preparación del plan de trabajo de auditoría interna para 2012-2013, la División había determinado los principales riesgos institucionales que podían dificultar el logro de sus objetivos, las posibles causas de tales riesgos y los controles esenciales conexos con miras a priorizar las tareas de auditoría para 2012-2013. | UN | 11 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة بأن الشعبة حددت، في إعدادها لخطة عمل المراجعة الداخلية للحسابات للفترة 2012-2013، المخاطر التنظيمية الرئيسية التي قد تعوق تحقيق أهدافها، والأسباب المحتملة لهذه المخاطر والضوابط الرئيسية ذات الصلة بغية تحديد الأولويات المتعلقة بمهام مراجعة الحسابات للفترة 2012-2013. |