La organización llevó a cabo talleres y seminarios de capacitación y actividades para promover el desarrollo sostenible comunitario. | UN | عقدت المنظمة حلقات عمل وحلقات دراسية تدريبية، كما قامت بأنشطة لتعزيز المجتمع المحلي للتنمية المستدامة. |
Los grupos de expertos también contribuyen a las actividades de sensibilización organizando o participando en talleres y seminarios sobre cuestiones pertinentes. | UN | وتقوم أفرقة الخبراء أيضاً بالتوعية عن طريق تنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية تتناول المسائل ذات الصلة والمشاركة فيها. |
iii) Organización de talleres y seminarios sobre prácticas autóctonas de gestión financiera; | UN | ' ٣ ' تنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية عن الممارسات المحلية للادارة المالية. |
En el informe se recapitulan los diversos seminarios, talleres y programas de formación pertinentes organizados por la Oficina. | UN | ولخّص التقرير عدداً من الحلقات الدراسية وحلقات العمل والبرامج التدريبية ذات الصلة، التي نظمتها المفوضية. |
También se celebraron en Bahamas talleres y seminarios regionales y nacionales sobre la potenciación económica de la mujer. | UN | وتم أيضا عقد حلقات عمل وحلقات دراسية وطنية وإقليمية بشأن تمكين المرأة اقتصاديا في جزر البهاما. |
- la organización de talleres y seminarios de sensibilización para ejecutivos del sector de la industria y responsables de la formulación de políticas de los países en desarrollo; | UN | تنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية لتوعية موظفي الصناعة التنفيذيين، ومقرري السياسة العامة في البلدان النامية؛ |
Además de las reuniones, se organizaron talleres y seminarios conexos para examinar y aprobar los informes. | UN | وبالإضافة إلى هذه الاجتماعات، نُظمت حلقات عمل وحلقات دراسية ذات صلة من أجل مناقشة التقارير واعتمادها لاحقاً. |
:: Servicios de asesoramiento, talleres y seminarios para las instituciones iraquíes de administración pública | UN | :: تقديم خدمات استشارية وتنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية للمؤسسات العراقية بشأن الإدارة العامة |
Las actividades de la Presidencia argentina incluirán este año la realización de talleres y seminarios enfocados a cuestiones relativas a controles a la exportación, legislación relacionada, trasbordo y cumplimiento. | UN | ومن بين أنشطة رئاسة الأرجنتين لهذا العام تنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية تركز على القضايا المتصلة بمراقبة الصادرات وعلى القوانين ومسائل النقل والامتثال ذات الصلة. |
En 2003 ejecutó programas de capacitación, talleres y seminarios y elaboró manuales para promover una cultura de los derechos humanos en el plano nacional, en estrecha colaboración con otros organismos y una red de organizaciones de la sociedad civil. | UN | وفي عام 2003 نفذ المكتب برامج تتضمن تنظيم دورات تدريبية وعقد حلقات عمل وحلقات دراسية ووضع كتيبات للنهوض بثقافة حقوق الإنسان على المستوى الوطني، بتعاون وثيق مع وكالات أخرى وشبكة من منظمات المجتمع. |
Seis talleres y seminarios de capacitación celebrados en Asia sobre prescripciones ambientales y acceso a los mercados para los países en desarrollo. | UN | :: عُقدت في آسيا ست حلقات عمل وحلقات دراسية تدريبية بشأن المتطلبات البيئية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق. |
En nuestras parroquias de todo el planeta se han realizado talleres y seminarios sobre los problemas que afrontan las familias. | UN | ويجري تنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية في الأبرشيات على صعيد العالم لمعالجة المشكلات التي تواجه الأسرة. |
Participación en la organización de talleres y seminarios | UN | المشاركة في تنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية |
:: Organizar, en el Iraq, cursos de formación, talleres y conferencias sobre asuntos de interés para el Iraq; | UN | :: إقامة الدورات التدريبية وحلقات العمل وعقد المؤتمرات في المواضيع التي تخص العراق داخل أراضيه. |
Todos los talleres y sesiones fueron generosamente financiados por la Comisión Europea. | UN | وتمت جميع الدورات وحلقات العمل بتمويل سخي من المفوضية الأوروبية. |
Actividades de capacitación, talleres y otras formas de apoyo técnico, de carácter permanente | UN | أنشطة التدريب وحلقات العمل وغير ذلك من أشكال الدعم التقني، مستمرة |
:: Construcción de caminos, talleres y lavabos en los lugares anteriormente mencionados | UN | :: تشييد المسارات والورش وأماكن الاغتسال في المرافق المذكورة أعلاه |
Durante el período de ejecución del proyecto se organizaron tres talleres y una conferencia nacional. | UN | ونُظمت ثلاث حلقات عمل وعقد مؤتمر وطني خلال تنفيذ المشروع. |
Los beneficiarios de los proyectos asistieron a talleres y sesiones de capacitación, y participaron directamente en la elaboración de manuales y grabaciones. | UN | وحضر المستفيدون من المشروع حلقات عمل أو دورات تدريبية، وشاركوا مباشرة في إنتاج الكتيبات والتسجيلات. |
En cualquier caso, con todo, es esencial ofrecer talleres y cursos de capacitación para enseñar estas metodologías. | UN | ومع ذلك ينبغي في كل حالة من هذه الحالات إتاحة حلقات عمل ودورات تدريبية لتدريس هذه المنهجيات. |
Alentó también a la UNCTAD a estimular a los expertos palestinos a participar más activamente en sus reuniones de expertos, en sus talleres y seminarios regionales y en sus actividades de fomento de capacidad. | UN | وقال إنه يشجع الأونكتاد أيضاً على تيسير اشتراك خبراء فلسطينيين على نحو أنشط فيما ينظمه من اجتماعات خبراء، وحلقات عمل وحلقات دراسية إقليمية، وكذلك في أنشطته المتعلقة ببناء القدرات. |
Finalización y ensayo de 3 talleres y 6 módulos de aprendizaje electrónico en preparación | UN | إكمال وتجريب 3 حلقات عمل و 6 نماذج للتعلم الإلكتروني يجري إعدادها حاليا |
Por ejemplo, la India organizó 27 talleres y seminarios como preparación para su comunicación nacional inicial. | UN | فقد نظمت الهند، على سبيل المثال، 27 حلقة عمل وحلقة دراسية لإعداد بلاغها الوطني الأولي. |
Se organizarán talleres y seminarios para difundir el conocimiento de las normas internacionales de derechos humanos y garantizar mejor su aplicación. | UN | وستنظم حلقات تدريبية وحلقات دراسية بغرض زيادة الوعي بمعايير حقوق الإنسان الدولية وضمان تنفيذها بشكل أفضل. |
Esa labor incluyó actividades de capacitación, talleres y asesoramiento dirigidos a los departamentos de vigilancia y promoción de la Oficina del Defensor. | UN | وتضمنت الأنشطة توفير التدريب وعقد حلقات عمل وتقديم التوجيه لإدارتي الرصد والدعوة بمكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة. |
99. La educación de adultos en materia de derechos humanos, dando importancia especial a la discriminación racial, se deja con frecuencia a cursos, seminarios, talleres y diversas actividades públicas de organizaciones no gubernamentales. | UN | ٩٩- وغالباً ما تترك التربية على حقوق اﻹنسان من التشديد بوجه خاص على التمييز العنصري للدورات التدريسية والندوات وورش العمل التي تنظمها المنظمات غير الحكومية، وﻷنشطة عامة متنوعة. |
Apoyo técnico para fomentar la capacidad de 14 jueces en materia de justicia de menores mediante talleres y visitas mensuales sobre el terreno | UN | تقديم الدعم التقني لبناء قدرات 14 قاضيا في مجال قضاء الأحداث من خلال القيام بزيارات ميدانية شهريا وعقد حلقات عمل |
Administra los edificios y servicios que necesita la misión para oficinas, talleres y alojamiento para el personal militar; planifica, organiza y supervisa el Registro Central, las reclamaciones de correspondencia, el control de las existencias y los servicios conexos. | UN | يدير المباني والخدمات اللازمة للبعثة بالنسبة للمكاتب والمتاجر ومساكن الموظفين العسكريين؛ ويخطط وينظم ويراقب السجل العام، والمطالبات البريدية، ومراقبة المخزون، ويقوم بالخدمات ذات الصلة. |
Ese año varios Estados Miembros de la Conferencia de Desarme, incluido el Japón, organizaron talleres y seminarios al margen de la Conferencia para estimular e impulsar las negociaciones. | UN | وخلال هذا العام، نظمت عدة دول أعضاء في مؤتمر نزع السلاح، ومن بينها اليابان، حلقات تدارس وحلقات دراسية على هامش المؤتمر للحث والدفع على إجراء المفاوضات. |