9. Insta también a los Estados a que incorporen una perspectiva de género en el centro de todas las políticas y los programas que afecten a la salud de la mujer; | UN | 9- تطلب أيضاً إلى الدول أن تدرج في صلب جميع سياساتها وبرامجها التي تؤثر في صحة المرأة منظوراً يراعي نوع الجنس؛ |
8. Exhorta también a los Estados a que adopten medidas apropiadas, de conformidad con las disposiciones pertinentes del derecho nacional e internacional, incluidas las normas internacionales de derechos humanos, antes de otorgar la condición de refugiado, con objeto de asegurar que el solicitante de asilo no haya participado en actos terroristas, incluidos asesinatos; | UN | 8- تطلب أيضاً إلى الدول أن تتخذ تدابير مناسبة تتفق مع الأحكام ذات الصلة في القانون الوطني وفي القانون الدولي، بما في ذلك المعايير الدولية لحقوق الإنسان، قبل منح مركز اللاجئ، وذلك بغية ضمان ألا يكون طالب اللجوء قد شارك في أعمال إرهابية، ومنها الاغتيال، |
8. Exhorta también a los Estados a que autoricen la inspección por parte de los organismos o grupos de donantes que se encargan de la distribución de alimentos; | UN | ٨ - يطلب أيضا إلى الدول أن تأذن بقيام الوكالات أو الجماعات المانحة المسؤولة عن توزيع اﻷغذية بعمليات تفتيش؛ |
7. Insta también a los Estados a que contribuyan, con carácter de urgencia a sufragar los gastos de la Operación de Derechos Humanos en Rwanda y alienta al Secretario General a que estudie las medidas que podrían adoptarse para dotar a la Operación de una base financiera más sólida; | UN | " ٧ - يطلب أيضا إلى الدول أن تساهم على سبيـل الاستعجال في تكاليـف العمليـة الميدانية لحقـوق اﻹنسان في رواندا، ويشجع اﻷمين العام على أن ينظر في إتخاذ ما يمكن من خطوات لتوفير أساس مالي أضمن للعملية؛ |
El Comité insta también a los Estados a que redoblen los esfuerzos para combatir el contrabando y el tráfico de migrantes. | UN | وتحث اللجنة أيضا الدول على تكثيف جهودها الرامية إلى مكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بهم. |
7. Insta también a los Estados a que incorporen una perspectiva de género en el centro de todas las políticas y los programas que afecten a la salud de la mujer; | UN | 7 - تهيب أيضا بالدول إدراج منظور يراعي نوع الجنس في صلب جميع سياساتها وبرامجها التي تؤثر على صحة المرأة؛ |
El Programa debe instar también a los Estados a que concedan atención análoga a la situación de las mujeres indígenas. | UN | وقال إنه يتوجب على البرنامج أن يحث الدول أيضا على توجيه اهتمام مماثل لحالة المرأة من السكان اﻷصليين. |
8. Exhorta también a los Estados a que adopten medidas apropiadas, de conformidad con las disposiciones pertinentes del derecho nacional e internacional, incluidas las normas internacionales de derechos humanos, antes de otorgar la condición de refugiado, con objeto de asegurar que el solicitante de asilo no haya participado en actos terroristas, incluidos asesinatos; | UN | 8- تطلب أيضاً إلى الدول أن تتخذ تدابير مناسبة تتفق مع الأحكام ذات الصلة في القانون الوطني وفي القانون الدولي، بما في ذلك المعايير الدولية لحقوق الإنسان، قبل منح مركز اللاجئ، وذلك بغية ضمان ألا يكون طالب اللجوء قد شارك في أعمال إرهابية، ومنها الاغتيال، |
6. Insta también a los Estados a que, en el plano internacional, adopten medidas por separado o en el marco de la cooperación internacional, de conformidad con el derecho internacional aplicable, entre ellos los acuerdos internacionales a los que se hayan adherido, a fin de: | UN | 6- تطلب أيضاً إلى الدول أن تتخذ، على الصعيد الدولي، فرادى و/أو من خلال التعاون الدولي، ووفقاً لأحكام القانون الدولي السارية، بما فيها الاتفاقات الدولية التي انضمت إليها، خطوات من شأنها: |
6. Insta también a los Estados a que, en el plano internacional, adopten medidas por separado o en el marco de la cooperación internacional, de conformidad con el derecho internacional aplicable, entre ellos los acuerdos internacionales a los que se hayan adherido, a fin de: | UN | 6- تطلب أيضاً إلى الدول أن تتخذ، على الصعيد الدولي، فرادى و/أو من خلال التعاون الدولي، ووفقاً لأحكام القانون الدولي السارية، بما فيها الاتفاقات الدولية التي انضمت إليها، خطوات من شأنها: |
19. Exhorta también a los Estados a que velen por que se prohíban las peores formas de trabajo infantil y por que las penas sean proporcionales a los delitos cometidos, y a que esa legislación se aplique debidamente; | UN | 19- تطلب أيضاً إلى الدول أن تسنّ تشريعات تضمن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال وفرض عقوبات تتناسب والجرائم المرتكبة، وأن تنفذ هذه التشريعات تنفيذاً فعلياً؛ |
57. Insta también a los Estados a que examinen y revisen, cuando proceda, las leyes, las políticas, los programas y las prácticas destinados a eliminar la explotación sexual comercial de los niños; | UN | ٥٧ - تطلب أيضا إلى الدول أن تستعرض قوانينها وسياساتها وبرامجها وممارساتها وأن تنقحها، حسب الاقتضاء، من أجل القضاء على الاستغلال الجنسي لﻷطفال ﻷغراض تجارية؛ |
7. Insta también a los Estados a que contribuyan con carácter de urgencia a sufragar los gastos de la Operación de Derechos Humanos en Rwanda, y alienta al Secretario General a que estudie las medidas que podrían adoptarse para dotar a la Operación de una base financiera más sólida; | UN | ٧ - يطلب أيضا إلى الدول أن تساهم على سبيل الاستعجال في تكاليف العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا، ويشجع اﻷمين العام على أن ينظر في إتخاذ ما يمكن من خطوات لتوفير أساس مالي أضمن للعملية؛ |
7. Insta también a los Estados a que contribuyan con carácter de urgencia a sufragar los gastos de la Operación de Derechos Humanos en Rwanda, y alienta al Secretario General a que estudie las medidas que podrían adoptarse para dotar a la Operación de una base financiera más sólida; | UN | ٧ - يطلب أيضا إلى الدول أن تساهم على سبيل الاستعجال في تكاليف العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا، ويشجع اﻷمين العام على أن ينظر في إتخاذ ما يمكن من خطوات لتوفير أساس مالي أضمن للعملية؛ |
La Oficina ayuda también a los Estados a aprovechar las experiencias positivas obtenidas por otros. | UN | ويساعد المكتب أيضا الدول على استخلاص الدروس من التجارب الناجحة للبلدان الأخرى. |
54. Exhorta también a los Estados a que aseguren la libertad de navegación y los derechos de paso en tránsito y paso inocente de conformidad con el derecho internacional, en particular la Convención; | UN | 54 - تهيب أيضا بالدول أن تكفل حرية الملاحة وحقوق المرور العابر والمرور البريء وفقا للقانون الدولي، ولا سيما الاتفاقية؛ |
Además de abordar estas cuestiones a nivel local, estos programas ayudan también a los Estados a combatir la delincuencia transnacional, incluida la delincuencia organizada, la delincuencia económica y ambiental y el blanqueo de dinero. | UN | وبالاضافة إلى معالجة هذه المسائل على الصعيد الوطني، تساعد البرامج الدول أيضا على محاربة الجريمة عبر الوطنية، بما في ذلك النشاط الاجرامي المنظم والاجرام الاقتصادي والبيئي وغسل اﻷموال. |
Los oradores instaron también a los Estados a que aseguraran que los marcos legislativos nacionales sobre cooperación internacional estuviesen actualizados y se ajustasen a la Convención. | UN | وحضّ متكلمون أيضاً الدول على ضمان تحديث أطرها التشريعية الوطنية بشأن التعاون الدولي وتماشيها مع الاتفاقية. |
Se ayudará también a los Estados a promulgar y aplicar leyes y reglamentos armonizados para enjuiciar eficazmente a los traficantes de drogas e impedir que los sistemas financieros se utilicen para blanquear el producto ilícito de la droga. | UN | وسوف تقدم المساعدة أيضا الى الدول على اعتماد وتنفيذ قوانين ولوائح متوافقة من أجل ملاحقة المتجرين بالمخدرات بشكل فعال ومنع النظم المالية من استخدامها لغسل الايرادات غير المشروعة . |
Alienta también a los Estados a prestar apoyo a la formación de aptitudes en tecnología de la información y de las comunicaciones, lo que puede hacerse integrando la alfabetización en Internet en los programas de estudios escolares. | UN | وشجع الدول أيضاً على تقديم الدعم للتدريب على مهارات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والذي يمكن أن يتحقق عن طريق إدماج محو أمية الإنترنت في المناهج المدرسية. |
El Relator Especial insta también a los Estados a que incrementen la financiación que se destina al pilar de la labor de las Naciones Unidas relativo a los derechos humanos. | UN | ٨٩ - وأهاب المقرر الخاص بالدول أيضا أن تزيد من تمويلها لركيزة حقوق الإنسان في أعمال الأمم المتحدة. |
11. Invita también a los Estados a que ayuden a las familias monoparentales y presten especial atención a las necesidades de las viudas y los huérfanos a fin de ayudar a establecer vínculos de tipo familiar, especialmente en circunstancias difíciles; | UN | " 11 - تدعو الدول أيضا إلى مساعدة الأسر التي يرعاها والد وحيد، وإيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الأرامل والأيتام من أجل المساعدة في إقامة روابط شبه أسرية، ولا سيما في الظروف الصعبة؛ |
Invitó también a los Estados a que intercambiaran experiencias, enseñanzas y prácticas para mejorar y sistematizar las políticas y los programas. | UN | ودعا الدول أيضاً إلى تبادل الخبرات والمعارف والممارسات الرامية إلى تحسين السياسات والبرامج ومنهجها. |
7. Invita también a los Estados a que pongan en práctica programas y políticas con miras a luchar contra las prácticas que repercuten en la salud de los niños, en especial las niñas, y a que establezcan amplias campañas informativas sobre los efectos y las consecuencias devastadores para las niñas de ciertas prácticas que se han identificado, como los matrimonios a edad temprana o los embarazos precoces; | UN | 7- تدعو أيضاً الدول إلى تنفيذ برامج وسياسات ترمي إلى مكافحة الممارسات الضارة بصحة الأطفال، لا سيما الفتيات، وإلى تنظيم حملات إعلامية واسعة للتوعية بما يلحق بالفتيات من آثار وعواقب مدمرة جراء بعض الممارسات المحددة، مثل حالات الزواج المبكر/حالات الحمل المبكر. |
5. Exhorta también a los Estados a que adopten todas las medidas apropiadas para proteger los bienes culturales y religiosos de las minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas; | UN | 5- تهيب أيضاً بالدول إلى اتخاذ جميع التدابير المناسبة لحماية المعالم الثقافية والدينية للأقليات القومية أو الإثنية والأقليات الدينية واللغوية؛ |