Este principio ha sido enunciado también en el artículo 193 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وورد هذا المبدأ أيضاً في المادة ٣٩١ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
La libre determinación figura no sólo en el Artículo 1 de la Carta de las Naciones Unidas, sino también en el artículo primero de ambos Pactos Internacionales. | UN | ولا يرد حق تقرير المصير في المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة فحسب، وإنما أيضاً في المادة الأولى من كل من العهدين الدوليين. |
Este principio de trato nacional está consagrado también en el artículo 14 del Código Civil de Portugal. | UN | وهذا المبدأ المتعلق بالمعاملة الوطنية منصوص عليه أيضاً في المادة 14 من القانون المدني البرتغالي. |
Este término, que figura también en el artículo 11, tiene significado usual, refiriéndose en general al estado o las características vigentes del curso de agua. | UN | ولهذه الكلمة، التي ترد أيضا في المادة ١١، معناها العادي الذي يشير عموما الى الحالة أو الخصائص الراهنة للمجرى المائي. |
Este principio ha sido enunciado también en el artículo 193 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وورد هذا المبدأ أيضا في المادة ٣٩١ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
Elección del instrumento internacionalEsta cuestión se aborda también en el artículo 24. | UN | اختيار الصك الدولي هذه المسألة تتناولها أيضا المادة ٤٢ . |
Se dispone también en el artículo 9 de la ley que " todas las reclamaciones (actuales y futuras) de los maoríes con respecto a la pesca comercial... quedan definitivamente zanjadas por la presente " y que, en consecuencia, | UN | وينص القانون أيضاً في بابه 9 على ما يلي: " جميع مطالبات الماوري (الحالية والمستقبلية) بصدد صيد السمك التجاري ... سويت نهائياً بهذا " ، ووفقاً لذلك فإن |
Esta norma se refleja también en el artículo 26 de la Ley de educación. | UN | وهذا المبدأ منصوص عليه أيضاً في المادة 26 من قانون التعليم. |
La Ley prevé también, en el artículo 46, la presentación de solicitudes. | UN | وينص القانون أيضاً في المادة 46 على الحق في تقديم الالتماسات. |
Este doble criterio aparece también en el artículo 18 y se examina con mayor detalle en el comentario a este artículo que es igualmente aplicable al presente artículo a ese respecto. | UN | وهذا المعيار المزدوج يرد أيضاً في المادة ٨١ وقد تم بحثه بمزيد من التفصيل في التعليق عليها الذي ينطبق بالقدر نفسه على هذه المادة في هذا الصدد. |
Este límite de edad, que es acorde con la definición de niño que figura en la Convención sobre los Derechos del Niño, se refleja también en el artículo 21 de la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño. | UN | وهذا الحد لسن الزواج الذي يتمشى مع تعريف الطفل المنصوص عليه في اتفاقية حقوق الطفل ورد أيضاً في المادة 21 من الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه. |
Esta expresión se utiliza también en el artículo 13 sobre las " Actividades preexistentes " . | UN | وهذه العبارة مستخدمة أيضاً في المادة ٣١ عن " اﻷنشطة الموجودة من قبل " . |
Esta expresión se utiliza también en el artículo 11 sobre las " Actividades preexistentes " . | UN | وهذه العبارة مستخدمة أيضاً في المادة ١١ بشأن " اﻷنشطة الموجودة من قبل " . |
9) La obligación de conceder la extradición o de juzgar a un supuesto delincuente en virtud del presente artículo se trata también en el artículo 10 y en el artículo 8, respectivamente, a fin de facilitar y asegurar la aplicación efectiva de cada una de las opciones. | UN | )٩( والالتزام بتسليم أو محاكمة فرد يُدعى أنه ارتكب جريمة بمقتضى هذه المادة يُعالج أيضاً في المادة ٠١ والمادة ٨، على التوالي، بغية تيسير وضمان التنفيذ الفعال ﻷي من الخيارين. |
Esa libertad se supedita también en el artículo 3 a una obligación general y a obligaciones jurídicas concretas. | UN | وعلاوة على ذلك تخضع الحرية أيضا في المادة ٣ لالتزام عام والتزامات قانونية محددة. |
La expresión se ha recogido también en el artículo 21.3 de la Convención. | UN | ويرد هذا التعبير أيضا في المادة ٢١-٣ من الاتفاقية. |
Esas palabras aparecen también en el artículo 1 del Acuerdo modelo de la OCDE. | UN | وترد هذه العبارة أيضا في المادة 1 من الاتفاق النموذجي لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لتبادل المعلومات بشأن المسائل الضريبية. |
1.2. Buena parte de las formulaciones del artículo 26 figuran también en el artículo correspondiente del Modelo de Convenio de la OCDE. | UN | 1-2 وصيغة المادة 26 ترد في معظمها أيضا في المادة المقابلة لها في الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
70. Esta disposición se refleja también en el artículo 12 de la Ley de procedimiento judicial y en el artículo 17 del Código de Procedimiento Penal, en los que se dice que la documentación de la instrucción y los autos judiciales se entregan al inculpado traducidos a su lengua materna o en cualquier otro idioma que conozca. | UN | ٧٠- وقد ورد هذا النص أيضا في المادة ١٢ من قانون الاجراءات القضائية والمادة ١٦ من قانون الاجراءات الجنائية، وتنص كل منهما على أن تقدم وثائق التحقيق والمستندات القضائية الى المتهم مترجمة الى لغته اﻷصلية أو الى لغة أخرى يعرفها. |
Respecto de esta garantía judicial, enunciada también en el artículo 75 4) b) del PA I, en el comentario del CICR se señala que: | UN | بالنسبة لهذا الضمان القانوني، الوارد أيضا في المادة ٧٥ )٤( )ب( من البروتوكول اﻷول، جاء التفسير الوارد في تعليق لجنة الصليب اﻷحمر الدولية كما يلي: |
Así se estipula también en el artículo 39 de la Ley Fundamental. | UN | وتنص على ذلك أيضا المادة ٣٩ من القانون اﻷساسي. |
Se dispone también en el artículo 9 de la ley que " todas las reclamaciones (actuales y futuras) de los maoríes con respecto a la pesca comercial... quedan definitivamente zanjadas por la presente " y que, en consecuencia, | UN | وينص القانون أيضاً في بابه 9 على ما يلي: " جميع مطالبات الماوري (الحالية والمستقبلية) بصدد صيد السمك التجاري ... سويت نهائياً بهذا " ، ووفقاً لذلك فإن |